Lyrics and translation Joan Manuel Serrat - Del pasado efímero
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Este
hombre
del
casino
provinciano
Этот
человек
из
провинциального
казино.
Que
vió
a
Carancha
recibir
un
día,
Который
видел,
как
Каранча
получает
один
день,
Tiene
mustia
la
piel,
el
pelo
cano
У
него
кожа,
седые
волосы.
Ojos
velados
por
melancolía
Глаза,
завуалированные
меланхолией,
Bajo
el
bigote
gris,
labios
de
hastío,
Под
седыми
усами,
устрашающие
губы,
Y
una
triste
expresión
que
no
es
tristeza,
И
грустное
выражение,
которое
не
печаль.,
Sino
algo
más
y
menos:
el
vacío
Но
что-то
больше
и
меньше:
пустота
Del
mundo
en
la
orquendad
de
su
cabeza.
От
мира
в
его
голове.
Aún
luce
de
corintio
terciopelo
Он
все
еще
выглядит
из
коринфского
бархата
Chaqueta
y
pantalón
abotinado,
Куртка
и
брюки
на
пуговицах,
Y
un
cordobés
color
de
caramelo
И
кордобский
карамельный
цвет
Pulido
y
torneado.
Полировать
и
поворачивать.
Tres
veces
heredó
y
tres
ha
perdido
Три
раза
унаследовал
и
три
раза
проиграл
Al
monte
su
caudal;
dos
ha
enviudado.
На
гору
свой
поток;
двое
овдовели.
Sólo
se
anima
ante
el
azar
prohibido
Это
только
поощряется
к
запретной
случайности
Sobre
el
verde
tapete
reclinado,
На
зеленом
лежащем
коврике,
O
al
evocar
la
tarde
de
un
torero
Или
вызывая
вечер
тореадора
La
suerte
de
un
tahúr
o
si
alguien
cuenta
Удача
тахура
или
если
кто-то
считает
La
hazaña
de
un
gallardo
bandolero,
Подвиг
лихого
разбойника,
O
la
proeza
de
un
matón,
sangrienta.
Или
подвиг
бандита,
кровавый.
Bosteza
de
políticas
banales
Зевок
банальной
политики
Dicterios
al
gobierno
reaccionario
Диктатуры
реакционному
правительству
Y
augura
que
vendrán
los
liberales
И
предвещает,
что
либералы
придут.
Cual
torna
la
cigüeña
al
campanario.
- Крикнул
Аист
на
колокольню.
Un
poco
labrador,
de
cielo
aguarda
Немного
лабрадор,
с
неба
ждет
Y
al
cielo
teme;
alguna
vez
suspira
И
небо
боится;
когда-нибудь
вздыхает.
Pensando
en
su
olivar,
al
cielo
mira
Думая
о
своей
оливковой
роще,
на
небо
смотрит.
Con
ojos
inquietos
si
la
lluvia
tarda.
С
беспокойными
глазами,
если
дождь
затягивается.
Lo
demás,
taciturno,
hipocondríaco
Все
остальное,
молчаливое,
ипохондрик
Prisionero
de
la
Arcadia
del
presente
Пленник
Аркадии
настоящего
Le
aburre;
sólo
el
humo
del
tabaco
Ему
скучно;
только
табачный
дым
Simula
algunas
sombras
en
su
frente.
Он
имитирует
несколько
теней
на
лбу.
Este
hombre
no
es
de
ayer,
ni
es
de
mañana
Этот
человек
не
вчерашний
и
не
завтрашний.
Sino
de
nunca;
de
la
cepa
hispana.
Но
никогда;
от
испанского
штамма.
No
es
el
fruto
maduro,
ni
podrido,
Это
не
спелый
плод,
не
гнилой,
Es
una
fruta
vana
Это
тщетный
плод
De
aquella
España
que
pasó
y
no
ha
sido,
Из
той
Испании,
которая
прошла
и
не
была,
Esa
que
hoy
tiene
la
cabeza
cana.
Та,
у
которой
сегодня
седая
голова.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Joan Manuel Serrat, Antonio Machado
Attention! Feel free to leave feedback.