Joan Manuel Serrat - El Carrusel del Furo (En Vivo) - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Joan Manuel Serrat - El Carrusel del Furo (En Vivo)




El Carrusel del Furo (En Vivo)
Карусель Фуро (Вживую)
Cuando la llama de la fe se apague, y los doctores
Когда пламя веры погаснет, и доктора
No hallen la causa de su mal, señoras y señores
Не найдут причину вашей болезни, сударыня,
Sigan la senda de los niños y el perfume a churros
Следуйте по пути детей и аромату чуррос,
Que en una nube de algodón dulce le espera el Furo.
Что в облаке сладкой ваты вас ждет Фуро.
Goce la posibilidad de alborotar el barrio.
Насладитесь возможностью встряхнуть район.
Por tres pesetas puede ser bombero voluntario
За три песеты вы можете стать добровольным пожарным
O galopar en sube y baja el mundo en un potrillo.
Или скакать на качалке по миру на жеребёнке.
Dos colorados tengo y uno tordillo.
У меня два рыжих и один буланый.
Suba usted, señor.
Поднимайтесь, сударыня.
Anímese.
Взбодритесь.
Cuelgue el pellejo en la acera.
Оставьте заботы на тротуаре.
Súbase
Садитесь
Al tordillo de madera.
На деревянного буланого.
Olvídese
Забудьте
De lo que fue y de qué modo.
О том, что было и как.
Brínquese
Откройтесь
A la magia de pasar de todo.
Магии отрешения от всего.
Móntese
Катайтесь
En el carrusel del Furo.
На карусели Фуро.
Súbase.
Прошу.
Dos boletos por un duro.
Два билета за дуро.
No se sorprenda si al girar, la luna le hace un guiño,
Не удивляйтесь, если, вращаясь, луна подмигнет вам,
Que un par de vueltas le dirán cómo alucina un niño.
Что пара кругов покажут вам, как видит мир ребенок.
Le aplaudirán desde un balcón geranios y claveles
Вам будут аплодировать с балкона герани и гвоздики
Y unos ojos que le llenaron de cascabeles.
И глаза, которые наполнили вас звоном бубенцов.
Enfúndese en los pantalones largos de su hermano
Наденьте длинные штаны своего брата
Y en la primera bocanada de humo americano
И с первой затяжкой американского дыма
Que el aire será más azul y la noche más corta.
Воздух станет голубее, а ночь короче.
Si no le cura, al menos, le reconforta.
Если не исцелит, то, по крайней мере, утешит.
Señor, señor...
Сударыня, сударыня...
Anímese.
Взбодритесь.
Cuelgue el pellejo en la acera.
Оставьте заботы на тротуаре.
Súbase
Садитесь
Al tordillo de madera.
На деревянного буланого.
Olvídese
Забудьте
De lo que fue y de qué modo.
О том, что было и как.
Brínquese
Откройтесь
A la magia de pasar de todo.
Магии отрешения от всего.
Móntese
Катайтесь
En el carrusel del Furo.
На карусели Фуро.
Súbase.
Прошу.
Dos boletos por un duro.
Два билета за дуро.






Attention! Feel free to leave feedback.