Lyrics and translation Joan Manuel Serrat - El Niño Yuntero
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
El Niño Yuntero
Маленький пахарь
Carne
de
yugo,
ha
nacido
Плоть
под
ярмом
он
рожден,
Más
humillado
que
bello,
Униженный,
некрасив,
Con
el
cuello
perseguido
С
шеей,
что
ярмом
согбен,
Por
el
yugo
para
el
cuello.
Ярмо
на
шею
– его
мотив.
Nace,
como
la
herramienta
Рождается,
как
орудие,
A
los
golpes
destinado,
Для
ударов
судьбой
обречен,
De
una
tierra
descontenta
Из
земли
недовольной,
пустующей,
Y
un
insatisfecho
arado.
И
плугом,
что
вечно
измучен.
Entre
estiércol
puro
y
vivo
Среди
навоза,
чистого
и
живого,
De
vacas
trae
a
la
vida
От
коров
получает
он
дар,
Un
alma
de
color
de
olivo
Душу
цвета
оливы
молодого,
Vieja
y
ya
encallecida.
Старую,
огрубевшую,
как
сталь.
Empieza
a
vivir
y
empieza
Начинает
жить
и
начинает
A
morir
de
punta
a
punta
Умирать
с
самого
начала,
Levantando
la
corteza
Поднимая
корку,
что
скрывает
De
su
madre
con
la
yunta.
Плоть
земли
своей
матери
усталой.
Empieza
a
sentir
y
siente
Начинает
чувствовать
и
чувствует
La
vida
como
una
guerra,
Жизнь,
как
войну,
как
вечную
борьбу,
Y
a
dar
fatigosamente
И
изнурительно
дарует
En
los
huesos
de
la
tierra.
Силы
костям
родной
земли,
любя.
Contar
sus
años
no
sabe
Считать
года
свои
не
умеет,
Y
ya
sabe
que
el
sudor
Но
уже
знает,
что
пот
соленый
—
Es
una
corona
grave
Тяжелая
корона,
что
владеет
De
sal
para
el
labrador.
Судьбой
крестьянина,
судьбой
смиренной.
Trabaja
y
mientras
trabaja
Работает,
и
пока
работает,
Masculinamente
serio,
Мужественно
серьезный,
как
воин,
Se
unge
de
lluvias
y
se
alhaja
Он
дождями
себя
помазывает,
De
carne
de
cementerio.
И
плотью
кладбищенской
украшен,
словно
воин.
A
fuerza
de
golpes,
fuerte,
Силой
ударов,
сильный
и
крепкий,
Y
a
fuerza
de
sol,
bruñido,
И
силой
солнца,
словно
отполирован,
Con
una
ambición
de
muerte
С
жаждой
смерти,
холодной
и
цепкой,
Despedaza
un
pan
reñido.
Разламывает
хлеб,
кровью
окропленный.
Cada
nuevo
día
es
Каждый
новый
день
—
Más
raíz,
menos
criatura,
Все
больше
корень,
все
меньше
дитя,
Que
escucha
bajo
sus
pies
Что
слышит
под
ногами
своими
La
voz
de
la
sepultura.
Голос
могилы,
зовущий
дитя.
Y
como
raíz
se
hunde
И
как
корень,
он
погружается
En
la
tierra
lentamente
В
землю
медленно,
безмолвно,
Para
que
la
tierra
inunde
Чтобы
земля
наполнялась,
питалась
De
paz
y
panes
su
frente.
Миром
и
хлебом,
судьбой
благосклонной.
Me
duele
este
niño
hambriento
Мне
больно
за
этого
голодного
мальчика,
Como
una
grandiosa
espina,
Как
заноза
огромная
в
сердце
моем,
Y
su
vivir
ceniciento
И
его
жизнь,
как
пепел,
как
палочка,
Revuelve
mi
alma
de
encina.
Волнует
мою
душу,
как
пламя,
как
гром.
Lo
veo
arar
los
rastrojos,
Вижу,
как
он
пашет
стерню,
Y
devorar
un
mendrugo,
И
глотает
черствый
кусок,
Y
declarar
con
los
ojos
И
спрашивает
глазами
своими:
Que
por
qué
es
carne
de
yugo.
«Почему
я
плоть
под
ярмом,
мой
рок?»
Me
da
su
arado
en
el
pecho,
Он
мне
плуг
свой
в
грудь
вонзает,
Y
su
vida
en
la
garganta
И
свою
жизнь
в
горло
вливает,
Y
sufro
viendo
el
barbecho
И
я
страдаю,
видя,
как
вздыхает
Tan
grande
bajo
su
planta.
Пашня
огромная
под
его
ногой
усталой.
Quién
salvará
a
este
chiquillo
Кто
спасет
этого
мальчишку,
Menor
que
un
grano
de
avena
Меньше,
чем
зернышко
овса,
De
dónde
saldrá
el
martillo
Откуда
возьмется
молот,
как
вспышка,
Verdugo
de
esta
cadena
Палач
этой
цепи,
этой
беды,
этой
грозы?
Que
salga
del
corazón
Пусть
выйдет
из
сердца
De
los
hombres
jornaleros,
Людей-батраков,
что
трудятся
в
поле,
Que
antes
de
ser
hombres
son
Которые,
прежде
чем
стать
мужчинами,
стали
Y
han
sido
niños
yunteros.
И
были
детьми-пахарями,
в
горе
и
в
воле.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Juan Manuel Serrat Teresa, Miguel Hernandez Gilabert
Attention! Feel free to leave feedback.