Joan Manuel Serrat - La Rana y el Príncipe - translation of the lyrics into English

Lyrics and translation Joan Manuel Serrat - La Rana y el Príncipe




La Rana y el Príncipe
The Frog and the Prince
El era un auténtico príncipe azul
He was a genuine blue-blooded prince
Más estirado y puesto que un maniquí,
More straight-laced and poised than a mannequin,
Que habitaba un palacio como el de Sissí
Who inhabited a palace like Sissi's
Y salía en las revistas del corazón.
And appeared in gossip magazines.
Que cuando tomaba dos copas de más
When he had a couple of drinks too many
La emprendía a romper maleficios a besos.
He would set out to break curses with kisses.
Más de una vez, con anterioridad,
More than once, in the past,
Tuvo Su Alteza problemas por eso.
His Highness had gotten into trouble because of this.
Un reflejo que a la luna
A reflection that escaped the moon
Se le escapó,
He discovered
En la palma de un nenúfar
In the palm of a lily pad
La descubrió.
He discovered it.
Y como en él era frecuente
And as was often the case with him
Inmediatamente
Immediately
La reconoció.
He recognized it.
Ella era una auténtica rana común
She was a genuine common frog
Que vivía ignorante de tal redentor,
Who lived unaware of such a savior,
Cazando al vuelo insectos de su alrededor
Catching insects in flight around her
Sin importarle un rrábano el porvenir.
Without a care in the world for the future.
Escuchaba absorta a un macho croar
She listened raptly to a male croaking
Con la sangre alterada por la primavera,
With his blood stirred by the spring,
Cuando a traición aquel monstruoso animal
When treacherously that monstrous beast
En un descuido la hizo prisionera.
Took her prisoner in a moment of carelessness.
A la luz de las estrellas
In the light of the stars
Le acarició
He caressed her
Tiernamente la papaba
Tenderly he kissed her belly
Y la besó.
And kissed her.
Pero salió rana la rana
But the frog remained a frog
Y Su Alteza en rana
And His Highness
Se convirtió.
Turned into a frog.
Con el agua a la altura de la nariz
With the water up to his nose
Descubrió horrorizado que para una vez
He discovered with horror that for once
Que ocurren esas cosas, funcionó al reves
When such things happen, it worked in reverse
Y desde entonces sólo hace que brincar y brincar.
And since then he has done nothing but jump and jump.
Es difícil su reinserción social.
His social reintegration is difficult.
No se adapta a la vida de los batracios
He cannot adapt to the life of amphibians
Y la servidumbre, como es natural
And the servants, as is natural,
No le permite la entrada en palacio.
Do not allow him to enter the palace.
Y en el jardín frondoso
And in the leafy garden
De sus papás
Of his parents
Hoy hay un príncipe menos
Today there is one less prince
Y una rana más.
And one more frog.





Writer(s): J.m. Serrat


Attention! Feel free to leave feedback.