Lyrics and translation Joan Manuel Serrat - Lecciones de Urbanidad
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Lecciones de Urbanidad
Уроки хорошего тона
Cultive
buenas
maneras
Развивай
хорошие
манеры,
Para
sus
malos
ejemplos
Чтобы
скрыть
свои
дурные
примеры.
Si
no
quiere
que
sus
pares
Если
не
хочешь,
чтобы
равные
тебе
Le
señalen
con
el
dedo.
На
тебя
пальцем
показывали.
Cubra
sus
bajos
instintos
Прикрой
свои
низкие
инстинкты
Con
una
piel
de
cordero.
Овечьей
шкурой
невинной.
El
hábito
no
hace
al
monje
Одежда
не
делает
монаха,
Pero
da
el
pego.
Но
производит
впечатление.
Muéstrese
en
público
cordial,
На
людях
будь
сердечным,
Atento,
considerado,
Внимательным,
заботливым,
Cortés,
cumplido,
educado,
Вежливым,
учтивым,
воспитанным,
Solícito
y
servicial.
Отзывчивым
и
услужливым.
Y
cuando
la
cague,
haga
el
favor
А
когда
накосячишь,
будь
любезна,
De
engalanar
la
boñiga.
Приукрасить
свой
проступок.
Que,
admirado,
el
mundo
diga
Чтобы
мир,
восхищаясь,
воскликнул:
Que
lindo
caga
el
señor!"
"Как
красиво
этот
господин
ошибается!"
Hágame
caso
y
tome
ya
Послушай
меня
и
начни
прямо
сейчас
Lecciones
de
urbanidad.
Брать
уроки
хорошего
тона.
Tenga
a
mano
una
sonrisa
Держи
наготове
улыбку,
Cuando
atice
el
varapalo.
Когда
наносишь
удар.
Reparta
malas
noticias
Раздавай
плохие
новости,
Envueltas
para
regalo.
Как
подарки
завернутые.
Dígale
al
mundo
con
flores
Скажи
миру
с
цветами,
Que
va
a
arrasar
el
planeta.
Что
собираешься
уничтожить
планету.
Firme
sentencias
de
muerte
Подписывай
смертные
приговоры,
Pero
con
buena
letra.
Но
красивым
почерком.
Ponga
un
testigo
a
Dios
Призови
Бога
в
свидетели
Y
mienta
convincentemente.
И
лги
убедительно.
Haga
formar
a
la
gente
Построй
людей
в
шеренгу,
Pero
sin
alzar
la
voz.
Но
не
повышая
голоса.
Que
a
simple
vista
no
se
ve
Чтобы
с
первого
взгляда
не
было
видно
El
charol
de
sus
entrañas.
Лака
твоих
внутренностей.
Las
apariencias
engañan
Внешность
обманчива,
En
beneficio
de
usted.
К
твоей
выгоде.
Hhágame
caso
y
tome
ya
Послушай
меня
и
начни
прямо
сейчас
Lecciones
de
urbanidad.
Брать
уроки
хорошего
тона.
Cultive
buenas
maneras
Развивай
хорошие
манеры,
Donde
esconder
sus
pecados.
Чтобы
прятать
свои
грехи.
Vista
su
mona
de
seda
Наряди
свою
обезьянку
в
шелка
Y
compruebe
el
resultado.
И
проверь
результат.
Que
usted
ser
lo
que
sea
Кем
бы
ты
ни
была
-Escoria
de
los
mortales-
- Отбросом
смертных
-
Un
perfecto
desalmado,
Совершенно
бессердечной,
Pero
con
buenos
modales.
Но
с
хорошими
манерами.
Insulte
con
educación,
Оскорбляй
с
воспитанием,
Robe
delicadamente
Воруй
деликатно,
Asesine
limpiamente
Убивай
чисто
Y
time
con
distinción.
И
обманывай
с
изяществом.
Calumnie
pero
sin
faltar
Клевещи,
но
не
перегибая
палку,
Traicione
con
elegancia
Предавай
элегантно,
Perfume
su
repugnancia
Замаскируй
свое
отвращение
Con
exquisita
urbanidad
Изысканным
хорошим
тоном.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Joan Manuel Serrat
Attention! Feel free to leave feedback.