Joan Manuel Serrat - Los Formales y el Frío - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Joan Manuel Serrat - Los Formales y el Frío




Los Formales y el Frío
Формальности и холод
Mientras comían juntos y distantes y tensos
Пока мы ели вместе, отстраненно и напряженно,
Ella muy lentamente y él como ensimismado
Ты очень медленно, а я словно погруженный в себя,
Hablaban con medida y doble parsimonia
Мы говорили размеренно и вдвойне осторожно
De temas importantes y de algunos quebrantos
О важных делах и о некоторых невзгодах.
Entonces como siempre o como casi siempre
Потом, как всегда, или как почти всегда,
El desvelo social condujo a la cultura
Социальная тревога привела к культуре,
Así que por la noche fueron al teatro
И вот вечером мы пошли в театр,
Sin tocarse un ojal ni siquiera una uña
Не прикасаясь друг к другу ни на миг.
Su sonrisa la de ella
Твоя улыбка,
Era como una oferta un anuncio un esbozo
Была как предложение, объявление, набросок.
Su mirada la de él
Мой взгляд
Iba tomando nota de cómo eran sus ojos
Отмечал, каковы твои глаза.
Y como a la salida soplaba un aire frío
А так как на выходе дул холодный ветер,
Y unos dedos muy blancos indefensos y tristes
И твои очень белые, беззащитные и грустные пальчики
Apenas asomaban por la sandalia de ella
Едва выглядывали из твоих сандалий,
No hubo más remedio que entrar en un boliche
Нам ничего не оставалось, как зайти в кафе.
Y ya que el camarero se demoraba tanto
И поскольку официант так долго не шел,
Llegaron cautelosos hasta la confidencia
Мы осторожно дошли до откровения,
Extra seca y sin hielo por favor y fumaron
"Экстра драй" и без льда, пожалуйста, и закурили.
Y entre el humo el amor era un rostro en la niebla
И в дыму любовь была как лицо в тумане.
En sus labios los de él
На моих губах,
El silencio era espera la noticia era el frío
Молчание было ожиданием, новостью был холод.
En su casa la de ella
В твоем доме
Halló un café instantáneo y confianza y cobijo
Я нашел растворимый кофе, доверие и убежище.
Una hora tan sólo de memoria y sondeos
Всего час воспоминаний и расспросов,
Hasta que sobrevino un silencio a dos voces
Пока не наступило молчание на два голоса.
Como cualquiera sabe en tales circunstancias
Как известно, в таких обстоятельствах
Es arduo decir algo que realmente no sobre
Трудно сказать что-то, что действительно не будет лишним.
El probó sólo falta que me quede a dormir
Я попробовал: "Мне только остается здесь переночевать".
Y ella también probó y por qué no te quedas
И ты тоже попробовала: почему бы тебе не остаться?"
Y él sin mirarla no me lo digas dos veces
И я, не глядя на тебя: "Не говори мне этого дважды".
Y ella en voz baja bueno y por qué no te quedas
И ты тихо: "Ну, а почему бы тебе не остаться?"
Y sus labios los de él
И мои губы
Se quedaron gustosos a besar sin usura
С радостью остались целовать без излишеств.
Sus pies fríos los de ella
Твои холодные ноги,
Que eran sólo el comienzo de la noche desnuda
Которые были лишь началом обнаженной ночи,
Fueron investigando deshojando nombrando
Исследовали, обнажали, называли,
Proponiéndose metas preguntando a los cuerpos
Ставили перед собой цели, спрашивая у тел,
Mientras la madrugada y los temas candentes
Пока рассвет и жаркие темы
Conciliaban el sueño que no durmieron ellos
Убаюкивали сон, которым мы не спали.
Quién hubiera previsto aquella tarde
Кто бы мог подумать в тот вечер,
Que el amor ese célebre informal
Что любовь, этот знаменитый неформал,
Se dedicara a ellos tan formales
Посвятит себя нам, таким формальным.
Quién hubiera previsto aquella tarde
Кто бы мог подумать в тот вечер,
Que el amor ese célebre informal
Что любовь, этот знаменитый неформал,
Se dedicara a ellos tan formales
Посвятит себя нам, таким формальным.





Writer(s): J.m. Serrat, Mario Benedetti


Attention! Feel free to leave feedback.