Joan Manuel Serrat - Manuel (Version 2) - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Joan Manuel Serrat - Manuel (Version 2)




Le llamaban Manuel, nació en España,
Его звали Мануэль, он родился в Испании.,
Su casa era de barro, de barro y caña.
Его дом был из грязи, из грязи и тростника.
Las tierras del señor humedecían
Земли Господни смачивали
Su sudor y su llanto, día tras día.
Его пот и его плач, день за днем.
Mendigo a jornal fijo como él no hubo
Нищий к поденщику, как он не был
Entre olivos y trigos, por un mendrugo.
Между оливковыми деревьями и пшеницами, для мендруго.
Su casa era de barro, de barro y caña,
Его дом был из грязи, из грязи и тростника.,
Le llamaban Manuel, nació en España.
Его звали Мануэль, он родился в Испании.
Le llamaban Manuel, nació en España,
Его звали Мануэль, он родился в Испании.,
Su mundo era otro mundo, tras la montaña.
Его мир был другим миром, за горой.
Del amo eran las tierras, camino abajo
Хозяином были земли, путь вниз.
Las moras y las flores de los ribazos.
Ежевика и цветы рибазо.
La mula y los arreos, el pan y el vino,
Мул и арреос, хлеб и вино,
Los árboles, las piedras y los caminos.
Деревья, камни и дороги.
Su mundo era otro mundo, tras la montaña,
Его мир был другим миром, за горой.,
Le llamaban Manuel, nació en España.
Его звали Мануэль, он родился в Испании.
Le llamaban Manuel, nació en España,
Его звали Мануэль, он родился в Испании.,
Ella guardaba un hijo en sus entrañas.
Она держала сына в своих кишках.
Nunca nada fue suyo, nada tuvieron,
Никогда ничего не было их, ничего не было у них.,
Por eso lloró tanto cuando murieron.
Вот почему он так плакал, когда они умерли.
Él con sus propias manos cavó una fosa
Он своими руками вырыл яму
Sepultando sus sueños junto a su esposa.
Похоронив свои мечты вместе с женой.
Ella guardaba un hijo en sus entrañas,
Она держала сына в своих кишках.,
Le llamaban Manuel, nació en España.
Его звали Мануэль, он родился в Испании.
Le llamaban Manuel, nació en España,
Его звали Мануэль, он родился в Испании.,
Le vieron alejarse una mañana.
Однажды утром они видели, как он уезжал.
Del amo era el olivo, donde lo hallaron
Хозяином было оливковое дерево, где его нашли.
Y la soga de esparto que desataron.
И веревку Спартака, которую они развязали.
Y el pedazo de tierra donde hoy se pudre
И клочок земли, где он сегодня гниет,
Y el trigo que en la sierra su tumba cubre.
И пшеница, что в гробу его покрывает.
Le vieron alejarse una mañana.
Однажды утром они видели, как он уезжал.
Le llamaban Manuel, nació en España.
Его звали Мануэль, он родился в Испании.





Writer(s): Serrat Teresa Juan Manuel


Attention! Feel free to leave feedback.