Lyrics and translation Joan Manuel Serrat - Pueblo Blanco
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Colgado
de
un
barranco
Нависший
над
обрывом,
Duerme
mi
pueblo
blanco
Спит
мой
белый
город,
Bajo
un
cielo
que
a
fuerza
Под
небом,
что
от
силы,
De
no
ver
nunca
el
mar
Не
видя
никогда
моря,
Se
olvidó
de
llorar
Забыло,
как
плакать.
Por
sus
callejas
de
polvo
y
piedra
По
его
улочкам
из
пыли
и
камня,
Por
no
pasar,
ni
pasó
la
guerra
Даже
война
не
прошла,
не
прошла,
Solo
el
olvido
camina
lento
Только
забвение
идет
медленно,
Bordeando
la
cañada
Огибая
овраг,
Donde
no
crece
una
flor
Где
не
растет
ни
один
цветок,
Ni
trashuma
un
pastor
И
не
бродит
ни
один
пастух.
El
sacristán
ha
visto
hacerse
viejo
al
cura
Пономарь
видел,
как
старится
священник,
El
cura
ha
visto
al
cabo
y
el
cabo
al
sacristán
Священник
видел
капрала,
а
капрал
пономаря,
Y
mi
pueblo
después
vio
morir
a
los
tres
А
мой
город
потом
видел,
как
умерли
все
трое.
Y
me
pregunto:
¿por
qué
nacerá
gente
И
я
спрашиваю
себя,
милая:
зачем
рождаются
люди,
Si
nacer
o
morir
es
indiferente?
Если
родиться
или
умереть
безразлично?
De
la
siega
a
la
siembra
От
жатвы
до
сева,
Se
vive
en
la
taberna
Живут
в
таверне,
Las
comadres
murmuran
Кумушки
шепчутся,
Su
historia
en
el
umbral
Делятся
историями
на
пороге
De
sus
casas
de
cal
Своих
известковых
домов,
Y
las
muchachas
hacen
bolillos
А
девушки
плетут
кружева,
Buscando
ocultas
tras
los
visillos
Ища,
спрятавшись
за
занавесками,
A
ese
hombre
joven
Того
молодого
мужчину,
Que
noche
a
noche
forjaron
en
su
mente
Которого
ночь
за
ночью
создавали
в
своих
мыслях,
Fuerte
pa'
ser
su
señor
y
tierno
para
el
amor
Сильного,
чтобы
быть
их
господином,
и
нежного
для
любви.
Ellas
sueñan
con
él
Они
мечтают
о
нем,
Y
él
con
irse
muy
lejos
de
su
pueblo
А
он
мечтает
уехать
далеко
от
своего
города,
Y
los
viejos
sueñan
morirse
en
paz
А
старики
мечтают
умереть
спокойно,
Y
morir
por
morir
И
умереть,
чтобы
умереть,
Quieren
morirse
al
sol
Хотят
умереть
на
солнце,
La
boca
abierta
al
calor,
como
lagartos
С
открытым
ртом
от
жары,
как
ящерицы,
Medio
ocultos
tras
un
sombrero
de
esparto
Полускрытые
за
шляпой
из
эспарто.
Escapad
gente
tierna
Бегите,
нежные
люди,
Que
esta
tierra
está
enferma
Эта
земля
больна,
Y
no
esperes
mañana
И
не
жди
завтра
Lo
que
no
te
dio
ayer
Того,
что
она
не
дала
тебе
вчера,
Que
no
hay
nada
que
hacer
Потому
что
здесь
нечего
делать.
Toma
tu
mula,
tu
hembra
y
tu
arreo
Возьми
свою
мула,
свою
женщину
и
свою
сбрую,
Sigue
el
camino
del
pueblo
hebreo
Следуй
дорогой
еврейского
народа,
Y
busca
otra
luna
И
ищи
другую
луну.
Tal
vez
mañana
sonría
la
fortuna
Может
быть,
завтра
улыбнется
удача,
Y
si
te
toca
llorar
es
mejor
frente
al
mar
И
если
тебе
суждено
плакать,
то
лучше
перед
морем.
Si
yo
pudiera
unirme
Если
бы
я
мог
присоединиться
A
un
vuelo
de
palomas
К
стае
голубей,
Y
atravesando
lomas
И
пересекая
холмы,
Dejar
mi
pueblo
atrás
Оставить
свой
город
позади,
Juro
por
lo
que
fui
Клянусь
тем,
кем
я
был,
Que
me
iría
de
aquí
Что
я
бы
ушел
отсюда.
Pero
los
muertos
están
en
cautiverio
Но
мертвые
находятся
в
плену,
Y
no
nos
dejan
salir
del
cementerio
И
не
дают
нам
выйти
из
кладбища.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Serrat Teresa Juan Manuel
Attention! Feel free to leave feedback.