Lyrics and translation Joan Manuel Serrat - Querida
Disculpe
que
insista,
querida,
Извините,
что
настаиваю,
дорогая.,
Pero
es
imprescindible
su
colaboración
Но
ваше
сотрудничество
необходимо
Para
saber
dónde
se
me
ha
perdido
Чтобы
знать,
где
я
заблудился.
La
muchacha
que
hace
un
rato
Девушка,
которая
некоторое
время
назад
Estaba
aquí
conmigo
Он
был
здесь
со
мной.
Echándole
aceite
a
mi
lamparilla
Наливает
масло
в
мою
лампу.
Tratándome
como
a
uno
de
la
familia.
Обращаясь
со
мной
как
с
членом
семьи.
No
sabe
con
cuánto
mimo
Он
не
знает,
сколько
баловства
Cuida
esas
cosas
que
usted
tanto
desprecia
de
mí.
Позаботьтесь
о
тех
вещах,
которые
вы
так
презираете
во
мне.
Vea
mis
dedos
desde
que
no
la
toco
Посмотри
на
мои
пальцы,
так
как
я
не
прикасаюсь
к
ней.
Menguando
entre
mis
propias
manos
poco
a
poco.
Я
понемногу
умираю.
Me
vienen
anchos
los
pantalones,
У
меня
широкие
брюки.,
Hablo
solo
y
sufro
alucinaciones.
Я
говорю
один
и
страдаю
галлюцинациями.
Le
importaría
darse
la
vuelta?
Не
могли
бы
вы
развернуться?
Déjeme
verla
de
frente,
Позвольте
мне
увидеть
вас
прямо
перед
собой.,
Póngase
aquí
en
la
luz
junto
a
la
puerta.
Встаньте
здесь,
на
свет
у
двери.
Se
le
parece
tanto
físicamente!
Вы
так
похожи
физически!
Avíseme
si
volviera,
Дайте
мне
знать,
если
я
вернусь,
No
es
por
capricho,
Это
не
по
прихоти.,
Le
juré
amor
eterno
y
no
quisiera
Я
поклялся
ему
в
вечной
любви
и
не
хотел
бы
Quedar
en
entre
dicho.
Оставайтесь
в
промежутке
между
сказанным.
Y
parece
todo
tan
fácil
И
кажется,
все
так
просто.
Como
extender
la
mano,
Как
протянуть
руку,
Y
es
tan
lejano
И
это
так
далеко.
Y
tan
frágil
И
такой
хрупкий.
Que
estoy
tentado
a
emprender
hoy
mismo
Что
я
испытываю
соблазн
предпринять
сегодня
Un
curso
acelerado
de
transformismo.
Ускоренный
курс
трансформизма.
Esconda
las
uñas,
querida,
Прячь
ногти,
дорогая.,
No
soy
el
enemigo,
Я
не
враг.,
No
es
esa
mi
intención.
Это
не
мое
намерение.
Sólo
sospecho
que
es
usted
quien
esconde
Я
просто
подозреваю,
что
это
вы
скрываете.
Contra
su
voluntad
Против
его
воли
Algo
que
me
corresponde.
Что-то,
что
принадлежит
мне.
Póngale
fin
a
este
disparate,
Положи
конец
этой
чепухе.,
Vengo
dispuesto
negociar
el
rescate.
Я
готов
договориться
о
выкупе.
Le
importaría
que
eche
un
vistazo
Не
возражаете,
если
я
взгляну?
Por
sus
intimidades,
За
их
близость,
Que
me
dé
un
chapuzón
entre
sus
brazos
Пусть
я
окунусь
в
его
объятия.
Prescindiendo
de
formalidades?
Без
формальностей?
Avíseme
si
volviera,
Дайте
мне
знать,
если
я
вернусь,
No
es
por
capricho,
Это
не
по
прихоти.,
Le
juré
amor
eterno
y
no
quisiera
Я
поклялся
ему
в
вечной
любви
и
не
хотел
бы
Quedar
en
entredicho.
Быть
в
сомнении.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Joan Manuel Serrat
Attention! Feel free to leave feedback.