Lyrics and translation Joan Manuel Serrat - Querida
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Disculpe
que
insista,
querida,
Извини,
что
настаиваю,
дорогая,
Pero
es
imprescindible
su
colaboración
Но
мне
просто
необходимо
твое
содействие,
Para
saber
dónde
se
me
ha
perdido
Чтобы
узнать,
куда
пропала
La
muchacha
que
hace
un
rato
Девушка,
которая
совсем
недавно
Estaba
aquí
conmigo
Была
здесь
со
мной,
Echándole
aceite
a
mi
lamparilla
Подливала
масло
в
мою
лампадку,
Tratándome
como
a
uno
de
la
familia.
Относилась
ко
мне
как
к
родному.
No
sabe
con
cuánto
mimo
Ты
не
представляешь,
с
какой
заботой
Cuida
esas
cosas
que
usted
tanto
desprecia
de
mí.
Она
ухаживает
за
тем,
что
ты
во
мне
так
презираешь.
Vea
mis
dedos
desde
que
no
la
toco
Посмотри
на
мои
пальцы,
с
тех
пор
как
я
не
касаюсь
её,
Menguando
entre
mis
propias
manos
poco
a
poco.
Они
тают
у
меня
на
глазах.
Me
vienen
anchos
los
pantalones,
Брюки
стали
мне
велики,
Hablo
solo
y
sufro
alucinaciones.
Я
разговариваю
сам
с
собой
и
страдаю
галлюцинациями.
Le
importaría
darse
la
vuelta?
Не
будешь
ли
ты
так
любезна
обернуться?
Déjeme
verla
de
frente,
Позволь
мне
взглянуть
на
тебя,
Póngase
aquí
en
la
luz
junto
a
la
puerta.
Встань
вот
сюда,
на
свет,
у
двери.
Se
le
parece
tanto
físicamente!
Ты
так
на
нее
похожа
внешне!
Avíseme
si
volviera,
Дай
мне
знать,
если
она
вернется,
No
es
por
capricho,
Это
не
каприз,
Le
juré
amor
eterno
y
no
quisiera
Я
поклялся
ей
в
вечной
любви
и
не
хотел
бы
Quedar
en
entre
dicho.
Остаться
клятвопреступником.
Y
parece
todo
tan
fácil
И
кажется,
все
так
просто,
Como
extender
la
mano,
Как
протянуть
руку,
Y
es
tan
lejano
Но
это
так
далеко
Y
tan
frágil
И
так
хрупко,
Que
estoy
tentado
a
emprender
hoy
mismo
Что
я
готов
хоть
сегодня
же
начать
Un
curso
acelerado
de
transformismo.
Ускоренный
курс
перевоплощения.
Esconda
las
uñas,
querida,
Спряги
когти,
дорогая,
No
soy
el
enemigo,
Я
не
враг,
No
es
esa
mi
intención.
У
меня
нет
таких
намерений.
Sólo
sospecho
que
es
usted
quien
esconde
Я
просто
подозреваю,
что
это
ты
прячешь,
Contra
su
voluntad
Против
своей
воли,
Algo
que
me
corresponde.
То,
что
принадлежит
мне.
Póngale
fin
a
este
disparate,
Положи
конец
этому
безумию,
Vengo
dispuesto
negociar
el
rescate.
Я
готов
обсудить
выкуп.
Le
importaría
que
eche
un
vistazo
Не
возражаешь,
если
я
загляну
Por
sus
intimidades,
В
твои
тайники,
Que
me
dé
un
chapuzón
entre
sus
brazos
Окунусь
в
твои
объятия
Prescindiendo
de
formalidades?
Без
лишних
формальностей?
Avíseme
si
volviera,
Дай
мне
знать,
если
она
вернется,
No
es
por
capricho,
Это
не
каприз,
Le
juré
amor
eterno
y
no
quisiera
Я
поклялся
ей
в
вечной
любви
и
не
хотел
бы
Quedar
en
entredicho.
Остаться
клятвопреступником.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Joan Manuel Serrat
Attention! Feel free to leave feedback.