Lyrics and translation Joan Manuel Serrat - Romance de Curro el Palmo (with Alejandro Sanz)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
La
vida
y
la
muerte
Жизнь
и
смерть
Bordada
en
la
boca
Вышитая
во
рту
Tenía
Merceditas
У
Него
Были
Милосердия.
La
del
guardarropa.
В
гардеробе.
La
del
guardarropa
Та,
что
в
гардеробе.
Del
tablao
de
"El
Lacio",
Из
таблао
"Лацио",
Un
gitano
falso,
Фальшивый
цыган,
Ex-bufón
de
palacio.
Бывший
дворцовый
шут.
Alcahuete
noble,
Благородный
алкаш,
Que
-al
oir
los
tiros-,
Что
- услышав
выстрелы-,
Recogió
sus
capas
Он
собрал
свои
плащи.
Y
se
pegó
el
piro
(1).
И
застрял
пиро
(1).
Se
acabó
el
jaleo,
Все
кончено.,
Y
el
racionamiento
И
нормирование
Le
llenó
el
bolsillo,
Он
набил
ей
карман.,
Y
montó
este
invento,
И
смонтировал
это
изобретение.,
En
donde
"El
Palmo"
Где
" пядь"
Lloró
cantando...
Он
плакал,
поя...
Ay,
mi
amor,
О,
Моя
любовь.,
Sin
tí
no
entiendo
el
despertar.
Без
тебя
я
не
понимаю
пробуждения.
Ay,
mi
amor,
О,
Моя
любовь.,
Sin
tí
mi
cama
es
ancha.
Без
тебя
моя
кровать
широкая.
Ay,
mi
amor
О,
Моя
любовь.
Que
me
desvela
la
verdad...
Что
раскрывает
мне
правду...
Entre
tú
y
yo,
la
soledad
Между
нами,
одиночество.
Y
un
manojillo
de
escarcha.
И
рука
мороза.
Mil
veces
le
pide
Тысячу
раз
просит
- Y
mil
veces
que
"nones"
-
- И
тысячу
раз
"нет"."
-
De
compartir
sueños
Поделиться
мечтами
Cama
y
macarrones.
Кровать
и
макароны.
Le
dice,
burlona:
- Насмешливо
спросил
он.:
" Carita
gitana,
"Цыганское
личико,
¿Cómo
hacer
buen
vino
Как
сделать
хорошее
вино
De
una
cepa
enana?"
От
карликового
штамма?"
Y
Curro
se
muerde
И
Курро
кусается.
Los
labios
y
calla,
Губы
и
губы,
Pues
no
hizo
la
mili
Ну,
он
не
сделал
Милли
Por
no
dar
la
talla.
За
то,
что
не
назвал
размер.
Y
quien
calla,
otorga,
А
кто
молчит,
тот
дает,
Como
dice
el
dicho...
Как
говорится...
Y
Curro
se
muere
И
Курро
умирает.
Por
ese
mal
bicho.
За
эту
гадость.
Ay!
Quien
fuese
abrigo,
Увы,
кто
бы
это
ни
был.,
Para
andar
contigo.
Чтобы
ходить
с
тобой.
Ay,
mi
amor,
О,
Моя
любовь.,
Sin
tí
no
entiendo
el
despertar.
Без
тебя
я
не
понимаю
пробуждения.
Ay,
mi
amor,
О,
Моя
любовь.,
Sin
tí
mi
cama
es
ancha.
Без
тебя
моя
кровать
широкая.
Ay,
mi
amor
О,
Моя
любовь.
Que
me
desvela
la
verdad...
Что
раскрывает
мне
правду...
Entre
tú
y
yo,
la
soledad
Между
нами,
одиночество.
Y
un
manojillo
de
escarcha.
И
рука
мороза.
Buscando
el
olvido
В
поисках
забвения
Se
dio
a
la
bebida,
Он
дал
себя
выпить,
Al
mus,
las
quinielas...
Аль-МУС,
куиниеллы...
Y
en
horas
perdidas
И
в
потерянные
часы
Se
leyó
enterito
Он
читал
вслух.
A
Don
Marcial
Lafuente
Дон
Марциал
Лафуэнте
Por
no
ir
tras
su
paso
За
то,
что
не
пошел
за
своим
шагом.
Como
un
penitente.
Как
кающийся.
Y
una
noche,
mientras
И
однажды
ночью,
в
то
время
как
Palmeaba
"farrucas",
Похлопал
"фаррукас".",
Se
escapó
Mercedes
Сбежал
Мерседес
Con
un
"cura-pupas"
С
" священником-куколками"
De
clínica
propia
Из
собственной
клиники
Y
Rolls
de
contrabando.
И
контрабандные
роллы.
Y,
entre
palma
y
palma,
И,
между
ладонью
и
ладонью,
Curro
fue
palmando
Курро
хлопнул
в
ладоши.
Entre
cantares
Между
песнями
Por
soleares.
За
солеарес.
Ay,
mi
amor,
О,
Моя
любовь.,
Sin
tí
no
entiendo
el
despertar.
Без
тебя
я
не
понимаю
пробуждения.
Ay,
mi
amor,
О,
Моя
любовь.,
Sin
tí
mi
cama
es
ancha.
Без
тебя
моя
кровать
широкая.
Ay,
mi
amor
О,
Моя
любовь.
Que
me
desvela
la
verdad...
Что
раскрывает
мне
правду...
Entre
tú
y
yo,
la
soledad
Между
нами,
одиночество.
Y
un
manojillo
de
escarcha.
И
рука
мороза.
Quizás
fue
la
pena
Может
быть,
это
было
горе
O
la
falta
de
hierro.
Или
недостаток
железа.
El
caso
es
que
un
día
Дело
в
том,
что
однажды
Nos
tocó
ir
de
entierro.
Нам
пришлось
идти
на
похороны.
Pésames
y
flores,
Соболезнования
и
цветы,
Y
dos
lagrimitas
И
две
слезинки
Que
soltó
la
Patro
Который
отпустил
Патро
Al
cerrar
la
cajita...
Закрыв
коробочку...
Según
se
va
al
cielo,
Как
он
уходит
на
небеса,
Veréis
un
tablao
Вы
увидите
таблао
Que
montó
Frascuelo,
Который
ехал
Фраскуэло,
Donde,
por
las
noches,
Где,
по
ночам,
Pa
las
buenas
almas,
Па
добрые
души,
El
Currito
"El
Palmo"
Куррито
" Пядь"
Sigue
dando
palmas.
Продолжай
хлопать
в
ладоши.
Canta
sus
males
Пой
свои
беды.
Por
"celestiales":
За
" небесные":
Ay,
mi
amor,
О,
Моя
любовь.,
Sin
tí
no
entiendo
el
despertar.
Без
тебя
я
не
понимаю
пробуждения.
Ay,
mi
amor,
О,
Моя
любовь.,
Sin
tí
mi
cama
es
ancha.
Без
тебя
моя
кровать
широкая.
Ay,
mi
amor
О,
Моя
любовь.
Que
me
desvela
la
verdad...
Что
раскрывает
мне
правду...
Entre
tú
y
yo,
la
soledad
Между
нами,
одиночество.
Y
un
manojillo
de
escarcha.
И
рука
мороза.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): J.m. Serrat
Attention! Feel free to leave feedback.