Lyrics and translation Joan Manuel Serrat - Utopia
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Se
echó
al
monte
la
utopía
Он
бросил
на
гору
утопию
Perseguida
por
lebreles
que
se
criaron
Преследуемая
лебрелями,
которые
были
воспитаны
En
sus
rodillas
На
коленях
Y
que
al
no
poder
seguir
su
paso,
la
traicionaron
И
что,
не
имея
возможности
следовать
ее
примеру,
они
предали
ее;
Y
hoy,
funcionarios
И
сегодня
чиновники
Del
negociado
de
sueños
dentro
de
un
orden
Из
сновидений
в
порядке
Son
partidarios
Они
сторонники
De
capar
al
cochino
para
que
engorde
От
капара
до
поросенка,
чтобы
он
откормился.
Que
nos
vuelve
gigantes
en
miniatura
Это
делает
нас
миниатюрными
гигантами.
Ay
Ay,
Utopía
Увы!
Увы,
Утопия,
Dulce
como
el
pan
nuestro
Сладкий,
как
хлеб
наш
De
cada
día!
Каждый
день!
Quieren
prender
a
la
aurora
Они
хотят
зажечь
Аврору,
Porque
llena
la
cabeza
de
pajaritos
Потому
что
он
наполняет
голову
птицами.;
Que
encandila
a
los
ilusos
y
a
los
benditos
Который
очаровывает
иллюзорных
и
благословенных;
Por
hechicera
По
чародейке
Que
hace
que
el
ciego
vea
y
el
mudo
hable
Что
заставляет
слепого
видеть,
а
немого
говорить.;
Por
subversiva
За
подрывную
De
lo
que
está
mandado,
mande
quien
mande
Из
того,
что
приказано,
командуйте
тем,
кто
командует.
Incorregible
Неисправимый
Que
no
tiene
bastante
con
lo
posible
Что
у
него
недостаточно
возможностей.
Ay
Ay,
Utopía
Увы!
Увы,
Утопия
Que
levanta
huracanes
Который
поднимает
ураганы
Quieren
ponerle
cadenas
Они
хотят
надеть
на
него
цепи.
Pero,
quién
es
quien
le
pone
puertas
al
monte?
Но
кто
ставит
ворота
в
гору?
No
pases
pena
Не
переживай
жалости.,
Que
antes
que
lleguen
los
perros,
será
un
buen
hombre
Что
до
того,
как
прибудут
собаки,
он
будет
хорошим
человеком
El
que
la
encuentre
Тот,
кто
найдет
ее.
Y
la
cuide
hasta
que
lleguen
mejores
días
И
позаботьтесь
о
ней,
пока
не
наступят
лучшие
дни.
La
vida
sería
un
ensayo
para
la
muerte
Жизнь
была
бы
репетицией
смерти.
Cómo
te
quiero
Как
я
люблю
тебя
Porque
les
alborotas
el
gallinero
- Потому
что
курятник
им
не
по
зубам.
Ay
Ay,
Utopía
Увы!
Увы,
Утопия,
Que
alumbras
los
candiles
Что
вы
квасцы
светильники
Del
nuevo
día!
Нового
дня!
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): JOAN MANUEL SERRAT
Album
Utopia
date of release
20-07-2000
Attention! Feel free to leave feedback.