Joan Manuel Serrat - Utopia - translation of the lyrics into Russian

Utopia - Joan Manuel Serrattranslation in Russian




Utopia
Утопия
Se echó al monte la utopía
Ушла в горы Утопия,
Perseguida por lebreles que se criaron
Преследуемая гончими, что выросли
En sus rodillas
У неё на коленях,
Y que al no poder seguir su paso, la traicionaron
И, не сумев угнаться за её шагом, предали её.
Y hoy, funcionarios
И теперь, чиновники
Del negociado de sueños dentro de un orden
Торговли мечтами в рамках порядка
Son partidarios
Выступают за то,
De capar al cochino para que engorde
Чтобы кастрировать кабанчика, чтоб он жирел.
Ay Utopía
Ах, Утопия,
Cabalgadura
Скакунья,
Que nos vuelve gigantes en miniatura
Что делает нас великанами в миниатюре.
Ay Ay, Utopía
Ах, ах, Утопия,
Dulce como el pan nuestro
Сладкая, как хлеб наш
De cada día!
Насущный!
Quieren prender a la aurora
Хотят поймать зарю,
Porque llena la cabeza de pajaritos
Ведь она наполняет голову пташками.
Embaucadora
Обманщица,
Que encandila a los ilusos y a los benditos
Что ослепляет простаков и блаженных.
Por hechicera
За колдовство,
Que hace que el ciego vea y el mudo hable
Что позволяет слепому видеть, а немому говорить.
Por subversiva
За подрыв
De lo que está mandado, mande quien mande
Установленного порядка, кто бы ни правил.
Ay Utopía
Ах, Утопия,
Incorregible
Неисправимая,
Que no tiene bastante con lo posible
Которой не хватает возможного.
Ay Ay, Utopía
Ах, ах, Утопия,
Que levanta huracanes
Что поднимает ураганы
De rebeldía!
Бунта!
Quieren ponerle cadenas
Хотят надеть на неё цепи,
Pero, quién es quien le pone puertas al monte?
Но кто же поставит ворота в горах?
No pases pena
Не печалься,
Que antes que lleguen los perros, será un buen hombre
Ведь прежде, чем придут псы, найдется добрый человек,
El que la encuentre
Который её найдет
Y la cuide hasta que lleguen mejores días
И будет оберегать до лучших дней.
Sin utopía
Без утопии
La vida sería un ensayo para la muerte
Жизнь была бы репетицией смерти.
Ay Utopía
Ах, Утопия,
Cómo te quiero
Как я тебя люблю,
Porque les alborotas el gallinero
За то, что ты взбудораживаешь курятник.
Ay Ay, Utopía
Ах, ах, Утопия,
Que alumbras los candiles
Что зажигаешь светильники
Del nuevo día!
Нового дня!





Writer(s): JOAN MANUEL SERRAT


Attention! Feel free to leave feedback.