Joan Sebastian - Cuando Murió Mi Caballo - translation of the lyrics into German

Cuando Murió Mi Caballo - Joan Sebastiantranslation in German




Cuando Murió Mi Caballo
Als mein Pferd starb
Cuando murió mi caballo
Als mein Pferd starb
Fue el más triste 8 de Abril
War es der traurigste 8. April
El día de mi cumpleaños
Der Tag meines Geburtstages
Lo mató un cólico vil
Eine gemeine Kolik tötete es
Era un moro chaparrito
Es war ein kleiner Rappe
Compañero del honor
Ein ehrenhafter Gefährte
Con el perdón de mi cuadra
Mit Verlaub von meinem Stall
Pa' bailar no hubo mejor
Zum Tanzen gab es keinen Besseren
Él arrancaba los gritos
Er entlockte die Schreie
Y el aplauso natural
Und den natürlichen Applaus
Mi público murmuraba
Mein Publikum murmelte
"¡Qué chulada de animal!"
"Was für ein Prachtexemplar von Tier!"
Si hay caballos en el cielo
Wenn es Pferde im Himmel gibt
Allá lo debe traer
Dort muss ihn der Erzengel
Pastoreando un buen rebaño
Sankt Michael bei sich haben, eine gute Herde hütend,
El arcangel San Miguel, ¡uah!
uah!
¡Todavía te sueño, Cuaco!
Ich träume immer noch von dir, Cuaco!
Cuando murió mi caballo
Als mein Pferd starb
¿Cómo lo voy a olvidar?
Wie könnte ich das vergessen?
Fue de las peores noticias
Es war eine der schlimmsten Nachrichten
Que Fede me pudo dar
Die Fede mir geben konnte
Adiós, moro chaparrito
Lebwohl, kleiner Rappe
Si te faltaba volar
Wenn dir das Fliegen fehlte
Aquí ganaste tus alas
Hier hast du deine Flügel verdient
Allá te las van a dar
Dort wird man sie dir geben
Si hay caballos en el cielo
Wenn es Pferde im Himmel gibt
Allá ha de andar el Piquin
Dort muss der Piquin sein
Ojalá y Ramón le toque
Hoffentlich spielt Ramón ihm
Un buen son, un son sin fin, ¡uah!
Einen guten Son, einen endlosen Son, uah!
Ramón López Alvarado
Ramón López Alvarado
Gracias, mi amigo
Danke, mein Freund
¡Y ahí le encargo a mi Piquín!
Und dort, pass mir auf meinen Piquín auf!





Writer(s): Jose Manuel Joan Sebastian Figueroa Figueroa


Attention! Feel free to leave feedback.