Joan Sebastian - Cuando Murió Mi Caballo - translation of the lyrics into English

Lyrics and translation Joan Sebastian - Cuando Murió Mi Caballo




Cuando Murió Mi Caballo
When My Horse Died
Cuando murió mi caballo
When my horse died
Fue el más triste 8 de Abril
It was the saddest April 8th
El día de mi cumpleaños
The day of my birthday
Lo mató un cólico vil
A vile colic killed him
Era un moro chaparrito
He was a short-legged Moor
Compañero del honor
A companion of honor
Con el perdón de mi cuadra
With the forgiveness of my stable
Pa' bailar no hubo mejor
There was no better dancer
Él arrancaba los gritos
He would tear out the screams
Y el aplauso natural
And the natural applause
Mi público murmuraba
My audience murmured
"¡Qué chulada de animal!"
"What a beautiful animal!"
Si hay caballos en el cielo
If there are horses in heaven
Allá lo debe traer
It must be there
Pastoreando un buen rebaño
Shepherding a good flock
El arcangel San Miguel, ¡uah!
The archangel Saint Michael, uah!
¡Todavía te sueño, Cuaco!
I still dream about you, Cuaco!
Cuando murió mi caballo
When my horse died
¿Cómo lo voy a olvidar?
How could I forget?
Fue de las peores noticias
It was one of the worst news
Que Fede me pudo dar
That Fede could give me
Adiós, moro chaparrito
Goodbye, short-legged Moor
Si te faltaba volar
If you lacked the ability to fly
Aquí ganaste tus alas
Here you won your wings
Allá te las van a dar
Over there they will be given to you
Si hay caballos en el cielo
If there are horses in heaven
Allá ha de andar el Piquin
Piquin must be there
Ojalá y Ramón le toque
I hope Ramon plays for him
Un buen son, un son sin fin, ¡uah!
A good son, a son without end, uah!
Ramón López Alvarado
Ramon Lopez Alvarado
Gracias, mi amigo
Thank you, my friend
¡Y ahí le encargo a mi Piquín!
And I leave my Piquin in your care!





Writer(s): Jose Manuel Joan Sebastian Figueroa Figueroa


Attention! Feel free to leave feedback.