Lyrics and translation Joan Sebastian - Los Perros
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Cosas
de
la
vida
mía
Вот
такие
дела
у
меня,
милая,
Mi
suegra
me
echó
los
perros
la
otra
noche
que
llegaba
Теща
на
меня
собак
спустила
прошлой
ночью,
когда
я
пришел.
Mi
suegra
me
echó
los
perros
la
otra
noche
que
llegaba
Теща
на
меня
собак
спустила
прошлой
ночью,
когда
я
пришел.
Me
confundió
con
mi
suegro,
no
sé
qué
diablos
pasaba
Спутала
меня
с
тестем,
не
знаю,
что
за
черт
ее
дернул.
Me
confundió
con
mi
suegro,
no
sé
qué
diablos
pasaba
Спутала
меня
с
тестем,
не
знаю,
что
за
черт
ее
дернул.
Mi
suegra
me
echó
los
perros,
y
no
se
veía
enojada
Теща
на
меня
собак
спустила,
и
вроде
бы
даже
не
злилась.
Mi
suegra
me
echó
los
perros,
y
no
se
veía
enojada
Теща
на
меня
собак
спустила,
и
вроде
бы
даже
не
злилась.
Yo,
tanto
que
quiero
a
su
hija,
si
fue
broma,
¡qué
pesada!
Я
так
люблю
ее
дочь,
если
это
шутка,
то
тяжеловата.
Yo,
tanto
que
quiero
a
su
hija,
si
fue
broma,
¡qué
pesada!
Я
так
люблю
ее
дочь,
если
это
шутка,
то
тяжеловата.
Ahí
me
tienes,
compadre
(sí,
sí,
sí)
Вот
так
и
живу,
дружок
(да,
да,
да)
Defendiendo
el
pellejo
(sí,
sí)
Кожу
свою
спасаю
(да,
да)
Me
pregunto,
compadre
(sí,
sí,
sí)
Спрашиваю
себя,
дружок
(да,
да,
да)
¿Odiará
tanto
al
viejo?
Неужели
она
старика
так
ненавидит?
Ahí
me
tienes,
compadre
(sí,
sí,
sí)
Вот
так
и
живу,
дружок
(да,
да,
да)
Defendiendo
el
pellejo
(sí,
sí)
Кожу
свою
спасаю
(да,
да)
Dime,
dime,
compadre
(sí,
sí,
sí)
Скажи
мне,
скажи,
дружок
(да,
да,
да)
Si
me
parezco
al
viejo
Похож
ли
я
на
старика?
Al
arribo
de
mi
novia,
se
salió
por
la
tangente
Когда
моя
девушка
появилась,
теща
сразу
съехала
с
темы.
Al
arribo
de
mi
novia,
se
salió
por
la
tangente
Когда
моя
девушка
появилась,
теща
сразу
съехала
с
темы.
Dijo
andar
mal
de
la
vista
y
confundirme
de
repente
Сказала,
что
у
нее
плохо
со
зрением
и
она
вдруг
меня
перепутала.
Dijo
andar
mal
de
la
vista
y
confundirme
de
repente
Сказала,
что
у
нее
плохо
со
зрением
и
она
вдруг
меня
перепутала.
Voy
a
sacarle
a
mi
suegra
cita
con
un
oculista
Запишу-ка
я
тещу
к
окулисту
на
прием.
Voy
a
sacarle
a
mi
suegra
cita
con
un
oculista
Запишу-ка
я
тещу
к
окулисту
на
прием.
Que
le
revise
todito,
principalmente
la
vista
Пусть
проверит
все,
особенно
зрение.
Que
le
revise
todito,
principalmente
la
vista
Пусть
проверит
все,
особенно
зрение.
¡Ayúdeme,
doctor!
Помогите
мне,
доктор!
Ahí
me
tienes,
compadre
(sí,
sí,
sí)
Вот
так
и
живу,
дружок
(да,
да,
да)
Con
la
vieja
canija
(sí,
sí)
С
этой
вредной
старушкой
(да,
да)
Y
es
que,
¿sabes,
compadre?,
(sí,
sí,
sí)
А
знаешь,
дружок?
(да,
да,
да)
¡Cómo
quiero
yo
a
su
hija!,
(sí,
sí)
Как
же
я
люблю
ее
дочь!
(да,
да)
Ahí
me
tienes,
compadre
(sí,
sí,
sí)
Вот
так
и
живу,
дружок
(да,
да,
да)
Con
la
vieja
canija
(sí,
sí)
С
этой
вредной
старушкой
(да,
да)
Y
es
que,
¿sabes,
compadre?,
(sí,
sí,
sí)
А
знаешь,
дружок?
(да,
да,
да)
¡Cómo
quiero
yo
a
su
hija!
Как
же
я
люблю
ее
дочь!
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Jose Manuel Figueroa Figueroa Aka Joan Sebastian
Attention! Feel free to leave feedback.