Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Donde
siempre
se
citaron
Wo
sie
sich
immer
trafen
Ocuparon
un
rincón
Nahmen
sie
eine
Ecke
ein
A
los
ojos
se
miraron,
con
pasión
Sie
sahen
sich
in
die
Augen,
mit
Leidenschaft
Aquella
tarde
ordenaron
An
jenem
Nachmittag
bestellten
sie
Vino
tinto
para
dos
Rotwein
für
zwei
Yo
el
cantante
fui
testigo,
de
su
adiós
Ich,
der
Sänger,
war
Zeuge
ihres
Abschieds
El,
alzo
su
copa,
beso
su
boca
Er
hob
sein
Glas,
küsste
ihren
Mund
Con
temblorosa
voz,
dijo:
Mit
zitternder
Stimme
sagte
er:
Brindo
querida
por
que
la
vida
trate
bien
a
los
dos
Ich
stoße
an,
meine
Liebe,
dass
das
Leben
uns
beide
gut
behandelt
Y
que
te
bendiga
dios
Und
dass
Gott
dich
segne
Y
mientras
tanto
bañada
en
llanto
ella
también
brindo
Und
währenddessen,
in
Tränen
gebadet,
stieß
auch
sie
an
Y
halla
en
la
barra
una
guitarra
lastimera
lloro
Und
dort
an
der
Bar
weinte
eine
klagende
Gitarre
Pues
también
sufría
yo
Denn
auch
ich
litt
Donde
siempre
se
citaron
Wo
sie
sich
immer
trafen
Esa
fue
la
ultima
vez
Das
war
das
letzte
Mal
El
vino
se
terminaron
Den
Wein
tranken
sie
aus
Cada
quien
por
su
camino
Jeder
ging
seinen
Weg
Cada
cual
con
su
dolor
Jeder
mit
seinem
Schmerz
Fui
testigo
de
la
pena
de
ese
amor
Ich
war
Zeuge
des
Kummers
dieser
Liebe
El,
alzo
su
copa,
beso
su
boca
Er
hob
sein
Glas,
küsste
ihren
Mund
Con
temblorosa
voz,
dijo:
Mit
zitternder
Stimme
sagte
er:
Brindo
querida
por
que
la
vida
trate
bien
a
los
dos
Ich
stoße
an,
meine
Liebe,
dass
das
Leben
uns
beide
gut
behandelt
Y
que
te
bendiga
dios
Und
dass
Gott
dich
segne
Y
mientras
tanto
bañada
en
llanto
ella
también
brindo
Und
währenddessen,
in
Tränen
gebadet,
stieß
auch
sie
an
Y
halla
en
la
barra
una
guitarra
lastimera
lloro
Und
dort
an
der
Bar
weinte
eine
klagende
Gitarre
Pues
también
sufría
yo
Denn
auch
ich
litt
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Manuel Figueroa Figueroa, Joan Sebastian
Attention! Feel free to leave feedback.