Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
En
mi
corazón
de
toro
clavaste
una
banderilla
In
mein
Stierherz
hast
du
eine
Banderilla
gestoßen
Y
me
hizo
media
faena
tu
sonrisa
torerilla
Und
dein
Lächeln
einer
Torera
hat
mir
eine
halbe
Faena
gemacht
Pero
no
la
completaste,
y
eso
que
tienes
cuadrilla
Aber
du
hast
sie
nicht
vollendet,
obwohl
du
eine
Cuadrilla
hast
Pudiendo
una
buena
tarde
cortarme
rabo
y
oreja
Obwohl
du
mir
an
einem
guten
Nachmittag
Schwanz
und
Ohr
hättest
abschneiden
können
No
lo
hiciste
por
cobarde
y
hoy
mi
corazón
se
queja
Tatest
du
es
nicht
aus
Feigheit
und
heute
beklagt
sich
mein
Herz
Que
tú
pudiendo
indultarlo,
no
lo
hiciste
por
pensarlo
Dass
du,
obwohl
du
es
hättest
begnadigen
können,
es
nicht
tatest,
weil
du
darüber
nachdachtest
A
mí
me
das
con
la
espada
Mich
triffst
du
mit
dem
Schwert
Y
a
otro
le
aceptas
las
flores
Und
von
einem
anderen
nimmst
du
die
Blumen
an
A
mí
me
partes
el
alma
Mir
zerbrichst
du
die
Seele
Torera,
ole,
torera
de
mis
amores
Torera,
ole,
Torera
meiner
Liebe
En
mi
corazón
de
toro
llevo
una
herida
sangrando
In
meinem
Stierherz
trage
ich
eine
blutende
Wunde
Pues
me
pides
que
te
olvide
cuando
más
te
estoy
amando
Denn
du
bittest
mich,
dich
zu
vergessen,
gerade
wenn
ich
dich
am
meisten
liebe
Pero
de
esta
no
me
muero,
poco
a
poco
iré
sanando
Aber
daran
sterbe
ich
nicht,
nach
und
nach
werde
ich
heilen
Para
eso
del
capoteo
sé
que
tuviste
maestro
Für
das
Capote-Spiel,
weiß
ich,
hattest
du
einen
Meister
Tenerme
fue
tu
recreo,
no
valoraste
lo
nuestro
Mich
zu
haben
war
dein
Zeitvertreib,
du
hast
nicht
geschätzt,
was
wir
hatten
Hoy
me
pides
que
te
olvide,
te
olvido
y
te
lo
demuestro
Heute
bittest
du
mich,
dich
zu
vergessen,
ich
vergesse
dich
und
beweise
es
dir
A
mí
me
das
con
la
espada
Mich
triffst
du
mit
dem
Schwert
Y
a
otro
le
aceptas
las
flores
Und
von
einem
anderen
nimmst
du
die
Blumen
an
A
mí
me
partes
el
alma
Mir
zerbrichst
du
die
Seele
Torera,
ole,
torera
de
mis
amores
Torera,
ole,
Torera
meiner
Liebe
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Juan Manuel Figueroa Figueroa
Attention! Feel free to leave feedback.