Joana - A Tal Viúva - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Joana - A Tal Viúva




A Tal Viúva
Та самая вдова
Uma viúva gaiteira, muito linda, muito bela
Вдова-гармонистка, очень красивая, очень милая,
Conheceu um dia o Manoel, que se apaixonou por ela
Встретила однажды Мануэля, который в неё влюбился.
Como quem não quer a coisa, começaram a namorar
Как бы невзначай, они начали встречаться,
Até que chegou o dia de pensarem em casar
Пока не настал день, когда они задумались о свадьбе.
O casamento aconteceu, ela estava apaixonada
Свадьба состоялась, она была влюблена,
E noite foi de arromba, que viúva endiabrada
И ночь была бурной, какая же вдова чертовка!
A verdade tem de ser dita, e ela nunca perdeu a chama
Правда должна быть сказана, и она никогда не теряла огонька,
O pior que aconteceu é que se partiu a cama
Хуже всего то, что сломалась кровать.
A viúva, a viúva deixa os homens bem doidinhos
Вдова, вдова сводит мужчин с ума,
A verdade é que mandou sete deles p'ra os anjinhos
Правда в том, что семерых из них она отправила к ангелам.
A verdade é que mandou sete deles p'ra os anjinhos
Правда в том, что семерых из них она отправила к ангелам.
A viúva, a viúva que muitos homens amou
Вдова, вдова, которую любили многие мужчины,
Sete vezes foi casada, sete vezes enviuvou
Семь раз была замужем, семь раз овдовела.
Sete vezes foi casada, sete vezes enviuvou
Семь раз была замужем, семь раз овдовела.
Uma viúva gaiteira, muito linda, muito bela
Вдова-гармонистка, очень красивая, очень милая,
Conheceu um dia o Manoel, que se apaixonou por ela
Встретила однажды Мануэля, который в неё влюбился.
Como quem não quer a coisa, começaram a namorar
Как бы невзначай, они начали встречаться,
Até que chegou o dia de pensarem em casar
Пока не настал день, когда они задумались о свадьбе.
O Manuel entusiasmado, na noite do casamento
Мануэль, воодушевленный в брачную ночь,
Para não dar parte fraca, teve que dar com o rendimento
Чтобы не упасть в грязь лицом, должен был выложиться по полной.
Mas pela noite a dentro até ficou atrapalhado
Но ближе к ночи он даже растерялся,
Ao lembrar dos outros sete que estão do outro lado
Вспоминая о других семерых, которые уже на том свете.
A viúva, a viúva deixa os homens bem doidinhos
Вдова, вдова сводит мужчин с ума,
A verdade é que mandou sete deles p'ra os anjinhos
Правда в том, что семерых из них она отправила к ангелам.
A verdade é que mandou sete deles p'ra os anjinhos
Правда в том, что семерых из них она отправила к ангелам.
A viúva, a viúva que muitos homens amou
Вдова, вдова, которую любили многие мужчины,
Sete vezes foi casada, sete vezes enviuvou
Семь раз была замужем, семь раз овдовела.
Sete vezes foi casada, sete vezes enviuvou
Семь раз была замужем, семь раз овдовела.
Uma viúva gaiteira, muito linda, muito bela
Вдова-гармонистка, очень красивая, очень милая,
Conheceu um dia o Manoel, que se apaixonou por ela
Встретила однажды Мануэля, который в неё влюбился.
Como quem não quer a coisa, começaram a namorar
Как бы невзначай, они начали встречаться,
Até que chegou o dia de pensarem em casar
Пока не настал день, когда они задумались о свадьбе.
O casamento aconteceu, ela estava apaixonada
Свадьба состоялась, она была влюблена,
E noite foi de arromba, que viúva endiabrada
И ночь была бурной, какая же вдова чертовка!
A verdade tem de ser dita, e ela nunca perdeu a chama
Правда должна быть сказана, и она никогда не теряла огонька,
O pior que aconteceu é que se partiu a cama
Хуже всего то, что сломалась кровать.
A viúva, a viúva deixa os homens bem doidinhos
Вдова, вдова сводит мужчин с ума,
A verdade é que mandou sete deles p'ra os anjinhos
Правда в том, что семерых из них она отправила к ангелам.
A verdade é que mandou sete deles p'ra os anjinhos
Правда в том, что семерых из них она отправила к ангелам.
A viúva, a viúva que muitos homens amou
Вдова, вдова, которую любили многие мужчины,
Sete vezes foi casada, sete vezes enviuvou
Семь раз была замужем, семь раз овдовела.
Sete vezes foi casada, sete vezes enviuvou
Семь раз была замужем, семь раз овдовела.
A viúva, a viúva deixa os homens bem doidinhos
Вдова, вдова сводит мужчин с ума,
A verdade é que mandou sete deles p'ra os anjinhos
Правда в том, что семерых из них она отправила к ангелам.
A verdade é que mandou sete deles p'ra os anjinhos
Правда в том, что семерых из них она отправила к ангелам.
A viúva, a viúva que muitos homens amou
Вдова, вдова, которую любили многие мужчины,
Sete vezes foi casada, sete vezes enviuvou
Семь раз была замужем, семь раз овдовела.
Sete vezes foi casada, sete vezes enviuvou
Семь раз была замужем, семь раз овдовела.





Writer(s): To Maria Vinhas, Emanuel, Quirino Monteiro


Attention! Feel free to leave feedback.