Joana - Erpel Ernst - translation of the lyrics into Russian

Erpel Ernst - Joanatranslation in Russian




Erpel Ernst
Селезень Эрнст
Erpel Ernst
Селезень Эрнст
Gesungen von Joana (LP Joana Live, 1974)
В исполнении Джоаны (LP Joana Live, 1974)
Text und Musik: Ulrich Roski
Текст и музыка: Ульрих Роски
Manche Mutti klagt, mein Kind ist so ein schlechter Esser,
Многие мамы жалуются: мой ребенок так плохо ест,
Ich hab's schon oft verprügelt, aber davon wird's nicht besser.
Я его уже часто наказывала, но от этого не лучше.
Bitte, liebe Mutti, wird den Knüppel lieber fort,
Прошу тебя, милая мамочка, отложи лучше палку,
Prügel helfen oft, doch manchmal hilft ein gutes Wort.
Наказание часто помогает, но иногда помогает доброе слово.
Zum Beispiel: halt den Mund, red nicht beim Essen, hör mir zu, damit du etwas lernst.
Например: закрой рот, не разговаривай во время еды, слушай меня внимательно, чтобы чему-то научиться.
Iss Deinen Brei und ich erzähl dir unterdessen von dem Erpel Ernst.
Ешь свою кашу, а я пока расскажу тебе о селезне Эрнсте.
Er hat auch nicht auf die Mutti gehört und darum blieb er ewig mager.
Он тоже не слушался маму, и поэтому оставался вечно худым.
nur eine Nudel pro Tag und ein völliger Versager.
Съедал всего одну макаронину в день и был полным неудачником.
Erpel Ernst war aus gutem Haus doch leider ganz missraten.
Селезень Эрнст был из хорошей семьи, но, к сожалению, совсем не удался.
Ernst, sprach der Familienrat, du wirst nie ein fetter Braten.
Эрнст, сказал семейный совет, ты никогда не станешь жирным жарким.
Täglich neunzig Nudeln das ist Pflicht für jede Ente.
Девяносто макаронин в день это обязанность каждой утки.
Doch du denkst statt an Arbeit nur ans dolce far niente.
Но ты думаешь не о работе, а только о dolce far niente.
Halt den Mund, red nicht beim Essen, hör mir zu, damit du etwas lernst.
Закрой рот, не разговаривай во время еды, слушай меня внимательно, чтобы чему-то научиться.
Iss Deinen Brei und ich erzähl dir unterdessen von dem Erpel Ernst.
Ешь свою кашу, а я пока расскажу тебе о селезне Эрнсте.
Er hat auch nicht auf die Mutti gehört und darum blieb er ewig mager.
Он тоже не слушался маму, и поэтому оставался вечно худым.
nur eine Nudel pro Tag und ein völliger Versager.
Съедал всего одну макаронину в день и был полным неудачником.
Ernst, sprach der Familienrat, du machst es uns nicht leicht.
Эрнст, сказал семейный совет, ты нам это не облегчаешь.
Sieh dir die Familie an, alle haben was erreicht:
Посмотри на семью, все чего-то добились:
Dein Vater wog acht Pfund und deine Mutter war noch schwerer.
Твой отец весил восемь фунтов, а твоя мать была еще тяжелее.
Dein Bruder ging ins Ausland und wurde Ente in Madeira.
Твой брат уехал за границу и стал уткой на Мадейре.
Der zweite kam nach China und dort ließ er sich verwandeln
Второй попал в Китай, и там его превратили
In ein köstliches Spezialgericht mit Morcheln und mit Mandeln.
В изысканное фирменное блюдо со сморчками и миндалем.
Dein Vetter, der den Unfall mit dem Raupenschlepper hatte,
Твой двоюродный брат, который попал в аварию с гусеничным трактором,
War immerhin noch brauchbar als Salat zur kalten Platte.
Все-таки пригодился как салат к холодным закускам.
Und den alten Onkel, der so zäh war wie ein Geier,
А старого дядю, который был жестким, как гриф,
Den hat man durch den Wolf gedreht, dann war er Ente à la Maier.
Пропустили через мясорубку, и он стал уткой а-ля Майер.
Alle diese Enten könnten Vorbild für dich sein,
Все эти утки могли бы быть для тебя примером,
Doch dich stellt man ja nicht einmal als Zeitungsente ein.
Но тебя даже в качестве газетной утки не возьмут.
Halt den Mund, red nicht beim Essen, hör mir zu, damit du etwas lernst.
Закрой рот, не разговаривай во время еды, слушай меня внимательно, чтобы чему-то научиться.
Iss Deinen Brei und ich erzähl dir unterdessen von dem Erpel Ernst.
Ешь свою кашу, а я пока расскажу тебе о селезне Эрнсте.
Er hat auch nicht auf die Mutti gehört und darum blieb er ewig mager.
Он тоже не слушался маму, и поэтому оставался вечно худым.
nur eine Nudel pro Tag und ein völliger Versager.
Съедал всего одну макаронину в день и был полным неудачником.
Ernst, sprach der Familienrat, das war sein letzter Schrei,
Эрнст, сказал семейный совет, это был их последний крик,
Dann kam die Familie in die Entenbraterei.
Потом семья попала в утиную жаровню.
Bis auf eine Ausnahme, denn die war viel zu dünn.
За исключением одного, потому что он был слишком худым.
Schade, dachte Ernst, dass ich ein Außenseiter bin.
Жаль, подумал Эрнст, что я изгой.
Halt den Mund, red nicht beim Essen, hör mir zu, damit du etwas lernst.
Закрой рот, не разговаривай во время еды, слушай меня внимательно, чтобы чему-то научиться.
Iss Deinen Brei und ich erzähl dir unterdessen von dem Erpel Ernst.
Ешь свою кашу, а я пока расскажу тебе о селезне Эрнсте.
Ich glaub er lebt noch heute, aber was er stets entbehrt,
Я думаю, он жив до сих пор, но чего ему всегда не хватает,
Ist richtige Gemütlichkeit im schönen warmen Herd.
Так это настоящего уюта в красивой теплой печи.
Halt den Mund, red nicht beim Essen, hör mir zu, damit du etwas lernst.
Закрой рот, не разговаривай во время еды, слушай меня внимательно, чтобы чему-то научиться.
Iss Deinen Brei das darfst du nie vergessen, sonst wirst du wie der Erpel Ernst.
Ешь свою кашу, ты никогда не должен забывать об этом, иначе станешь как селезень Эрнст.





Writer(s): Ulrich Roski


Attention! Feel free to leave feedback.