Joanna Gleason & Robert Westenberg - Any Moment / Moments in the Woods - translation of the lyrics into German

Any Moment / Moments in the Woods - Joanna Gleason , Robert Westenberg translation in German




Any Moment / Moments in the Woods
Jeder Augenblick / Momente im Wald
CINDERELLA'S PRINCE: Anything can happen in the woods.
ASCHENPUTTELS PRINZ: Alles kann im Wald geschehen.
May I kiss you-?
Darf ich dich küssen-?
Any moment we could be crushed.
Jeden Augenblick könnten wir zerquetscht werden.
BAKER'S WIFE: uh-
BÄCKERSFRAU: Äh-
CINDERELLA'S PRINCE: Don't feel rushed.
ASCHENPUTTELS PRINZ: Fühl dich nicht gehetzt.
BAKER'S WIFE: This is ridiculous,
BÄCKERSFRAU: Das ist lächerlich,
What am I doing here?
Was mache ich hier?
I'm in the wrong story.
Ich bin in der falschen Geschichte.
Wait one moment, please! We can't do this!
Warte einen Moment, bitte! Wir können das nicht tun!
CINDERELLA'S PRINCE: Of course, you're right. How foolish.
ASCHENPUTTELS PRINZ: Natürlich, du hast Recht. Wie töricht.
Foolishness can happen in the woods.
Torheit kann im Wald geschehen.
Once again, please-
Noch einmal, bitte-
Let your hesitations be hushed.
Lass dein Zögern verstummen.
Any moment, big or small,
Jeder Augenblick, ob groß oder klein,
Is a moment, after all.
Ist doch ein Augenblick, immerhin.
Seize the moment, skies may fall
Nutze den Augenblick, der Himmel mag fallen
Any moment.
Jeden Augenblick.
Days are made of moments,
Tage bestehen aus Augenblicken,
All are worth exploring.
Alle sind es wert, erkundet zu werden.
Many kinds of moments-
Viele Arten von Augenblicken-
None is worth ignoring.
Keiner ist es wert, ignoriert zu werden.
All we have are moments,
Alles, was wir haben, sind Augenblicke,
Memories for storing.
Erinnerungen zum Speichern.
One would be so boring...
Nur eine Art wäre so langweilig...
BAKER'S WIFE: But this is not right!
BÄCKERSFRAU: Aber das ist nicht richtig!
CINDERELLA'S PRINCE: Right and wrong don't matter in the woods,
ASCHENPUTTELS PRINZ: Richtig und falsch spielen im Wald keine Rolle,
Only feelings.
Nur Gefühle.
Let us meet the moment unblushed.
Lass uns dem Augenblick ohne Erröten begegnen.
Life is often so unpleasant-
Das Leben ist oft so unangenehm-
You must know that, as a peasant-
Das musst du wissen, als einfache Frau-
Best to take the moment present
Am besten nimmt man den gegenwärtigen Augenblick
As a present for the moment.
Als ein Geschenk für den Augenblick.
I must leave you.
Ich muss dich verlassen.
BAKER'S WIFE: Why?
BÄCKERSFRAU: Warum?
CINDERELLA'S PRINCE: The Giant.
ASCHENPUTTELS PRINZ: Der Riese.
BAKER'S WIFE: Will we find each other in the woods again?
BÄCKERSFRAU: Werden wir uns wieder im Wald finden?
CINDERELLA'S PRINCE: This was just a moment in the woods.
ASCHENPUTTELS PRINZ: Das war nur ein Augenblick im Wald.
Our moment,
Unser Augenblick,
Shimmering and lovely and sad.
Schimmernd und lieblich und traurig.
Leave the moment, just be glad
Verlasse den Augenblick, sei einfach froh
For the moment that we had.
Für den Augenblick, den wir hatten.
Every moment is of moment
Jeder Augenblick ist von Bedeutung
When you're in the woods...
Wenn man im Wald ist...
Goodbye.
Leb wohl.
BAKER'S WIFE: What was that?
BÄCKERSFRAU: Was war das?
Was that me?
War das ich?
Was that him?
War das er?
Did a Prince really kiss me?
Hat mich wirklich ein Prinz geküsst?
And kiss me?
Und mich geküsst?
And kiss me?
Und mich geküsst?
And did I kiss him back?
Und habe ich ihn zurückgeküsst?
Was it wrong?
War es falsch?
Am I mad?
Bin ich verrückt?
Is that all?
Ist das alles?
Does he miss me?
Vermisst er mich?
Was he suddenly
Hat er sich plötzlich
Getting bored with me?
Mit mir gelangweilt?
Wake up! Stop dreaming.
Wach auf! Hör auf zu träumen.
Stop prancing about the woods.
Hör auf, im Wald herumzutanzen.
It's not besseming.
Es ziemt sich nicht.
What is it about the woods?
Was ist das nur mit dem Wald?
Back to life, back to sense,
Zurück zum Leben, zurück zur Vernunft,
Back to child, back to husband,
Zurück zum Kind, zurück zum Ehemann,
You can't live in the woods.
Man kann nicht im Wald leben.
There are vows, there are ties,
Es gibt Gelübde, es gibt Bande,
There are needs, there are standards,
Es gibt Bedürfnisse, es gibt Maßstäbe,
There are shouldn'ts and shoulds.
Es gibt Dinge, die man nicht tun sollte, und Dinge, die man tun sollte.
Why not both instead?
Warum nicht beides stattdessen?
There's the answer, if you're clever:
Da ist die Antwort, wenn du klug bist:
Have a child for warmth,
Ein Kind für die Wärme,
And a Baker for bread,
Und einen Bäcker für Brot,
And a Prince for whatever-
Und einen Prinzen für was auch immer-
Never!
Niemals!
It's these woods.
Es ist dieser Wald.
Face the facts, find the boy,
Sieh den Tatsachen ins Auge, finde den Jungen,
Join the group, stop the Giant-
Schließ dich der Gruppe an, halte den Riesen auf-
Just get out of these woods.
Geh einfach raus aus diesem Wald.
Was that him? yes it was.
War das er? Ja, das war er.
Was that me? No it wasn't,
War das ich? Nein, das war ich nicht,
Just a trick of the woods.
Nur ein Trick des Waldes.
Just a moment,
Nur ein Augenblick,
One peculiar passing moment...
Ein seltsamer, vorübergehender Augenblick...
Must it all be either less or more,
Muss alles entweder weniger oder mehr sein,
Either plain or grand?
Entweder schlicht oder großartig?
Is it always "or"?
Ist es immer "oder"?
Is it never "and"?
Ist es niemals "und"?
That's what woods are for:
Dafür ist der Wald da:
For those moments in the woods...
Für diese Momente im Wald...
Oh. if life were made of moments,
Oh, wenn das Leben aus Augenblicken bestünde,
Even now and then a bad one-!
Sogar ab und zu einem schlechten-!
But if life were only moments,
Aber wenn das Leben nur aus Augenblicken bestünde,
Then you'd never know you had one.
Dann wüsstest du nie, dass du einen hattest.
First a Witch, then a child,
Erst eine Hexe, dann ein Kind,
Then a Prince, then a moment-
Dann ein Prinz, dann ein Augenblick-
Who can live in the woods?
Wer kann im Wald leben?
And to get what you wish,
Und zu bekommen, was du dir wünschst,
Only just for a moment-
Nur für einen Augenblick-
These are dangerous woods...
Dies ist ein gefährlicher Wald...
Let the moment go...
Lass den Augenblick los...
Don't forget it for a moment, though.
Vergiss ihn aber nicht für einen Augenblick.
Just remembering you've had and "and",
Sich nur daran zu erinnern, dass du ein "und" hattest,
When you're back to "or",
Wenn du zurück beim "oder" bist,
Makes the "or" mean more
Lässt das "oder" mehr bedeuten
Than it did before.
Als es zuvor tat.
Now I understand-
Jetzt verstehe ich-
And it's time to leave the woods.
Und es ist Zeit, den Wald zu verlassen.





Writer(s): Stephen Sondheim


Attention! Feel free to leave feedback.