Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Any Moment / Moments in the Woods
Jeder Augenblick / Momente im Wald
CINDERELLA'S
PRINCE:
Anything
can
happen
in
the
woods.
ASCHENPUTTELS
PRINZ:
Alles
kann
im
Wald
geschehen.
May
I
kiss
you-?
Darf
ich
dich
küssen-?
Any
moment
we
could
be
crushed.
Jeden
Augenblick
könnten
wir
zerquetscht
werden.
BAKER'S
WIFE:
uh-
BÄCKERSFRAU:
Äh-
CINDERELLA'S
PRINCE:
Don't
feel
rushed.
ASCHENPUTTELS
PRINZ:
Fühl
dich
nicht
gehetzt.
BAKER'S
WIFE:
This
is
ridiculous,
BÄCKERSFRAU:
Das
ist
lächerlich,
What
am
I
doing
here?
Was
mache
ich
hier?
I'm
in
the
wrong
story.
Ich
bin
in
der
falschen
Geschichte.
Wait
one
moment,
please!
We
can't
do
this!
Warte
einen
Moment,
bitte!
Wir
können
das
nicht
tun!
CINDERELLA'S
PRINCE:
Of
course,
you're
right.
How
foolish.
ASCHENPUTTELS
PRINZ:
Natürlich,
du
hast
Recht.
Wie
töricht.
Foolishness
can
happen
in
the
woods.
Torheit
kann
im
Wald
geschehen.
Once
again,
please-
Noch
einmal,
bitte-
Let
your
hesitations
be
hushed.
Lass
dein
Zögern
verstummen.
Any
moment,
big
or
small,
Jeder
Augenblick,
ob
groß
oder
klein,
Is
a
moment,
after
all.
Ist
doch
ein
Augenblick,
immerhin.
Seize
the
moment,
skies
may
fall
Nutze
den
Augenblick,
der
Himmel
mag
fallen
Any
moment.
Jeden
Augenblick.
Days
are
made
of
moments,
Tage
bestehen
aus
Augenblicken,
All
are
worth
exploring.
Alle
sind
es
wert,
erkundet
zu
werden.
Many
kinds
of
moments-
Viele
Arten
von
Augenblicken-
None
is
worth
ignoring.
Keiner
ist
es
wert,
ignoriert
zu
werden.
All
we
have
are
moments,
Alles,
was
wir
haben,
sind
Augenblicke,
Memories
for
storing.
Erinnerungen
zum
Speichern.
One
would
be
so
boring...
Nur
eine
Art
wäre
so
langweilig...
BAKER'S
WIFE:
But
this
is
not
right!
BÄCKERSFRAU:
Aber
das
ist
nicht
richtig!
CINDERELLA'S
PRINCE:
Right
and
wrong
don't
matter
in
the
woods,
ASCHENPUTTELS
PRINZ:
Richtig
und
falsch
spielen
im
Wald
keine
Rolle,
Only
feelings.
Nur
Gefühle.
Let
us
meet
the
moment
unblushed.
Lass
uns
dem
Augenblick
ohne
Erröten
begegnen.
Life
is
often
so
unpleasant-
Das
Leben
ist
oft
so
unangenehm-
You
must
know
that,
as
a
peasant-
Das
musst
du
wissen,
als
einfache
Frau-
Best
to
take
the
moment
present
Am
besten
nimmt
man
den
gegenwärtigen
Augenblick
As
a
present
for
the
moment.
Als
ein
Geschenk
für
den
Augenblick.
I
must
leave
you.
Ich
muss
dich
verlassen.
BAKER'S
WIFE:
Why?
BÄCKERSFRAU:
Warum?
CINDERELLA'S
PRINCE:
The
Giant.
ASCHENPUTTELS
PRINZ:
Der
Riese.
BAKER'S
WIFE:
Will
we
find
each
other
in
the
woods
again?
BÄCKERSFRAU:
Werden
wir
uns
wieder
im
Wald
finden?
CINDERELLA'S
PRINCE:
This
was
just
a
moment
in
the
woods.
ASCHENPUTTELS
PRINZ:
Das
war
nur
ein
Augenblick
im
Wald.
Our
moment,
Unser
Augenblick,
Shimmering
and
lovely
and
sad.
Schimmernd
und
lieblich
und
traurig.
Leave
the
moment,
just
be
glad
Verlasse
den
Augenblick,
sei
einfach
froh
For
the
moment
that
we
had.
Für
den
Augenblick,
den
wir
hatten.
Every
moment
is
of
moment
Jeder
Augenblick
ist
von
Bedeutung
When
you're
in
the
woods...
Wenn
man
im
Wald
ist...
BAKER'S
WIFE:
What
was
that?
BÄCKERSFRAU:
Was
war
das?
Was
that
me?
War
das
ich?
Was
that
him?
War
das
er?
Did
a
Prince
really
kiss
me?
Hat
mich
wirklich
ein
Prinz
geküsst?
And
kiss
me?
Und
mich
geküsst?
And
kiss
me?
Und
mich
geküsst?
And
did
I
kiss
him
back?
Und
habe
ich
ihn
zurückgeküsst?
Was
it
wrong?
War
es
falsch?
Am
I
mad?
Bin
ich
verrückt?
Is
that
all?
Ist
das
alles?
Does
he
miss
me?
Vermisst
er
mich?
Was
he
suddenly
Hat
er
sich
plötzlich
Getting
bored
with
me?
Mit
mir
gelangweilt?
Wake
up!
Stop
dreaming.
Wach
auf!
Hör
auf
zu
träumen.
Stop
prancing
about
the
woods.
Hör
auf,
im
Wald
herumzutanzen.
It's
not
besseming.
Es
ziemt
sich
nicht.
What
is
it
about
the
woods?
Was
ist
das
nur
mit
dem
Wald?
Back
to
life,
back
to
sense,
Zurück
zum
Leben,
zurück
zur
Vernunft,
Back
to
child,
back
to
husband,
Zurück
zum
Kind,
zurück
zum
Ehemann,
You
can't
live
in
the
woods.
Man
kann
nicht
im
Wald
leben.
There
are
vows,
there
are
ties,
Es
gibt
Gelübde,
es
gibt
Bande,
There
are
needs,
there
are
standards,
Es
gibt
Bedürfnisse,
es
gibt
Maßstäbe,
There
are
shouldn'ts
and
shoulds.
Es
gibt
Dinge,
die
man
nicht
tun
sollte,
und
Dinge,
die
man
tun
sollte.
Why
not
both
instead?
Warum
nicht
beides
stattdessen?
There's
the
answer,
if
you're
clever:
Da
ist
die
Antwort,
wenn
du
klug
bist:
Have
a
child
for
warmth,
Ein
Kind
für
die
Wärme,
And
a
Baker
for
bread,
Und
einen
Bäcker
für
Brot,
And
a
Prince
for
whatever-
Und
einen
Prinzen
für
was
auch
immer-
It's
these
woods.
Es
ist
dieser
Wald.
Face
the
facts,
find
the
boy,
Sieh
den
Tatsachen
ins
Auge,
finde
den
Jungen,
Join
the
group,
stop
the
Giant-
Schließ
dich
der
Gruppe
an,
halte
den
Riesen
auf-
Just
get
out
of
these
woods.
Geh
einfach
raus
aus
diesem
Wald.
Was
that
him?
yes
it
was.
War
das
er?
Ja,
das
war
er.
Was
that
me?
No
it
wasn't,
War
das
ich?
Nein,
das
war
ich
nicht,
Just
a
trick
of
the
woods.
Nur
ein
Trick
des
Waldes.
Just
a
moment,
Nur
ein
Augenblick,
One
peculiar
passing
moment...
Ein
seltsamer,
vorübergehender
Augenblick...
Must
it
all
be
either
less
or
more,
Muss
alles
entweder
weniger
oder
mehr
sein,
Either
plain
or
grand?
Entweder
schlicht
oder
großartig?
Is
it
always
"or"?
Ist
es
immer
"oder"?
Is
it
never
"and"?
Ist
es
niemals
"und"?
That's
what
woods
are
for:
Dafür
ist
der
Wald
da:
For
those
moments
in
the
woods...
Für
diese
Momente
im
Wald...
Oh.
if
life
were
made
of
moments,
Oh,
wenn
das
Leben
aus
Augenblicken
bestünde,
Even
now
and
then
a
bad
one-!
Sogar
ab
und
zu
einem
schlechten-!
But
if
life
were
only
moments,
Aber
wenn
das
Leben
nur
aus
Augenblicken
bestünde,
Then
you'd
never
know
you
had
one.
Dann
wüsstest
du
nie,
dass
du
einen
hattest.
First
a
Witch,
then
a
child,
Erst
eine
Hexe,
dann
ein
Kind,
Then
a
Prince,
then
a
moment-
Dann
ein
Prinz,
dann
ein
Augenblick-
Who
can
live
in
the
woods?
Wer
kann
im
Wald
leben?
And
to
get
what
you
wish,
Und
zu
bekommen,
was
du
dir
wünschst,
Only
just
for
a
moment-
Nur
für
einen
Augenblick-
These
are
dangerous
woods...
Dies
ist
ein
gefährlicher
Wald...
Let
the
moment
go...
Lass
den
Augenblick
los...
Don't
forget
it
for
a
moment,
though.
Vergiss
ihn
aber
nicht
für
einen
Augenblick.
Just
remembering
you've
had
and
"and",
Sich
nur
daran
zu
erinnern,
dass
du
ein
"und"
hattest,
When
you're
back
to
"or",
Wenn
du
zurück
beim
"oder"
bist,
Makes
the
"or"
mean
more
Lässt
das
"oder"
mehr
bedeuten
Than
it
did
before.
Als
es
zuvor
tat.
Now
I
understand-
Jetzt
verstehe
ich-
And
it's
time
to
leave
the
woods.
Und
es
ist
Zeit,
den
Wald
zu
verlassen.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Stephen Sondheim
Attention! Feel free to leave feedback.