Joanna Newsom - Colleen - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Joanna Newsom - Colleen




Colleen
Коллин
I tell it as I best know how,
Рассказываю, как знаю,
And that's the way it was told to me:
Так мне поведали когда-то:
Must have once been a thief or a whore,
Должно быть, воровкой была, иль блудницей,
Then surely was thrown overboard,
За что и брошена за борт, без жалости,
Where, they say,
Где, говорят,
I came their way from the deep blue sea.
Из синей бездны к ним пришла дорогой морской.
It picked me up and tossed me round.
Море меня подхватило, и швыряло,
I lost my shoes and tore my gown.
Я туфли потеряла, платье порвала,
Forgot my name,
Забыла имя,
And drowned.
И утонула.
Then woke up with the surf a-pounding;
Потом очнулась, прибой гремел,
It seemed I had been run aground.
На берег выбросило, как хлам, мой удел.
Well they took me in and shod my feet
Меня приютили, обули,
And taught me prayers for chastity
Молитвам целомудрия научили,
And said my name would be Colleen, and
Сказали, имя мне будет Коллин, и
I was blessed among all women,
Что я благословенна средь всех женщин,
To have forgotten everything.
Забыв все, что было.
And as the weeks and months ensued
И недели шли, и месяцы текли,
I tried to make myself of use.
Я пыталась быть полезной, как могли.
Tilled and planted, but could not produce
Пахала, сеяла, но не росло ничто увы
Not root, nor leaf, nor flower, nor bean; Lord!
Ни корень, ни лист, ни цветок, ни боб; Боже!
It seemed I overwatered everything.
Кажется, все заливала водой я, похоже.
And I hate the sight of that empty air,
И ненавижу я эту пустоту,
Like stepping for a missing stair
Как будто в пропасть шагнула в темноту,
And falling forth forever blindly:
И падаю вечно, слепо:
Cannot grab hold of anything! No,
Зацепиться не за что! Нет,
Not I, most blessed among Colleens.
Не я, благословенная средь Коллин.
I dream some nights of a funny sea,
Мне снятся иногда сны о море чудном,
As soft as a newly born baby.
Нежном, как младенец новорожденный.
It cries for me so pitifully!
Оно зовет меня так жалобно!
And I dive for my child with a wildness in me,
И я ныряю за ребенком своим, безумно,
And am so sweetly there received.
И там меня ждут с такой любовью.
But last night came a different dream;
Но прошлой ночью приснился другой сон;
A gray and sloping-shouldered thing
Серое, с покатыми плечами виденье,
Said "What's cinched 'round your waist, Colleen?
Сказало: "Что стягивает твой стан, Коллин?
Is that my very own baleen?
Не мой ли это китовый ус, бедняга моя?
No! Have you forgotten everything?"
Неужели ты все забыла?"
This morning, 'round the cape at dawn,
Этим утром, на рассвете, за мысом,
Some travellers sailed into town
В город прибыли путники с грузом,
With scraps for sale and the saddest songs
Со всякой всячиной и песнями печальными,
And a book of pictures, leather-bound, that
И с книгой рисунков в кожаном переплете,
Showed a whale with a tusk a meter long.
Где был изображен кит с бивнем метровым.
Well I asked the man who showed it me,
Я спросила человека, что показывал мне книгу,
"What is the name of that strange beast?"
"Как называется этот странный зверь?"
He said its name translated roughly to
Он сказал, что имя его переводится примерно как
He-Who-Easily-Can-Curve-Himself-Against-The-Sky.
Тот-Кто-Легко-Изгибается-К-Небесам.
And I am without words.
И я потеряла дар речи.
He said, "My lady looks perturbed.
Он сказал: "Вы выглядите встревоженной, миледи.
(The light is in your eyes, Colleen)."
(Свет горит в ваших глазах, Коллин)."
I said, "Whatever can you mean?"
Я сказала: "Что вы имеете в виду?"
He leaned in and said,
Он наклонился и сказал:
"You ain't forgotten everything."
"Вы не забыли все."
"You dare to speak a lady's name?"
"Как смеете вы называть меня по имени?"
He says, "My lady is mistaken.
Он говорит: "Вы ошибаетесь, миледи.
I would not speak your name in this place;
Я бы не стал произносить ваше имя здесь;
And if I were to try then the wind I swear
И если бы я попытался, то ветер клянусь
Would rise, to tear you clean from me without a
Поднялся бы, чтобы сорвать вас с места без
Trace."
Следа."
"Have you come, then, to rescue me?"
"Вы пришли, чтобы спасти меня?"
He laughed and said, "from what, 'colleen'?"
Он рассмеялся и сказал: "От чего, 'Коллин'?"
You dried and dressed most willingly.
Вы сами высохли, оделись охотно.
You corseted, and caught the dread disease
Вы затянули корсет, и подхватили страшную болезнь,
By which one comes to know such peace."
Благодаря которой познается такой покой."
Well, it's true that I came to know such things as
Что ж, правда, я узнала такие вещи, как
The laws that govern property
Законы, управляющие собственностью,
And the herbs to feed the babes that wean,
И травы, чтобы кормить младенцев отнятых от груди,
And the welting weight for every season;
И как наказывать за каждый проступок;
But still
Но все же
I don't know any goddamned "Colleen."
Я не знаю никакой чертовой "Коллин".
Then dive down there with the lights to lead
Тогда нырни туда, где огни манят,
That seem to shine from everything
Кажется, что светятся все вокруг
Down to the bottom of the deep blue sea;
На самое дно синего моря;
Down where your heart beats so slow,
Туда, где сердце бьется так медленно,
And you never in your life have felt so free.
И ты никогда в жизни не чувствовал себя таким свободным.
Will you come down there with me?
Пойдешь туда со мной?
Down where our bodies start to seem like
Туда, где наши тела становятся похожими на
Artifacts of some strange dream,
Артефакты какого-то странного сна,
Which afterwards you can't decipher,
Который потом не можешь расшифровать,
And so, soon, have forgotten
И поэтому скоро забываешь
Everything.
Всё.





Writer(s): Joanna Newsom


Attention! Feel free to leave feedback.