Joanna Newsom - Inflammatory Writ - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Joanna Newsom - Inflammatory Writ




Oh, where is your inflammatory writ
О, Где твое подстрекательское предписание?
Your text that would incite a light, be lit
Ваше сообщение, которое могло бы зажечь свет, будет зажжено.
Our music deserving devotion unswerving
Наша музыка заслуживает непоколебимой преданности
Cry "Do I deserve her?" with unflagging fervor
Кричите "заслуживаю ли я ее?" с неослабевающим пылом.
Well, no we do not, if we cannot get over it
Что ж, нет, если мы не можем преодолеть это.
But what's it mean when suddenly we're spent, tell me true
Но что это значит, когда мы внезапно истощаемся, скажи мне правду
Ambition came and reared its head, and went far from you
Амбиции пришли и подняли голову, и ушли далеко от тебя.
Even mollusks have weddings, though solemn and leaden
Даже у моллюсков бывают свадьбы, хоть и торжественные и свинцовые.
But you dirge for the dead, take no jam on your bread
Но ты поешь панихиду по умершим, не клади варенья на хлеб.
Just a supper of salt and a waltz through your empty bed
Просто ужин из соли и вальс в твоей пустой постели.
And all at once it came to me
И вдруг это пришло ко мне.
And I wrote and hunched 'till four-thirty
Я писал и сидел, сгорбившись, до половины пятого.
But that vestal light
Но этот вестальный свет ...
It burns out with the night
Он сгорает вместе с ночью,
In spite of all the time that we spent on it
несмотря на все то время, что мы потратили на него.
On one bedraggled ghost of a sonnet
На одном потрепанном призраке сонета.
While outside, the wild boars root
А снаружи дикие кабаны пускают корни.
Without bending a bough underfoot
Не сгибая сук под ногами.
Oh it breaks my heart
О это разбивает мне сердце
I don't know how they do it
Я не знаю, как они это делают.
So don't ask me
Так что не спрашивай меня.
And as for my inflammatory writ
А что касается моего подстрекательского письма
Well, I wrote it and I was not inflamed one bit
Что ж, я написал ее и нисколько не воспламенился.
Advice from the master derailed that disaster
Совет от мастера сорвал эту катастрофу.
He said "Hand that pen over to me, poetaster!"
Он сказал: "Передай мне это перо, поэтесса!"
While across the great plains, keening lovely and awful
В то время как через Великие равнины, причитая, прекрасная и ужасная
Ululate the last Great American Novels
Улюлюкают последние великие американские романы
An unlawful lot, left to stutter and freeze, floodlit
Незаконный участок, оставленный заикаться и замерзать, освещенный прожектором.
But at least they didn't run, to their undying credit
Но, по крайней мере, они не убежали, к их бессмертной чести.





Writer(s): Joanna Newsom


Attention! Feel free to leave feedback.