Lyrics and translation Joanna Newsom - What We Have Known
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
What We Have Known
Что мы знали
The
tadpole
buoyant
as
basalt
Головастик
плавучий,
как
базальт,
The
seahorse
horsing
in
assault
Морской
конек,
атакующий
шторм,
The
owlet
in
his
greenery
Совёнок
в
своей
зелени,
The
narwhal
in
his
cup
of
sea
Нарвал
в
своей
чаше
морской,
They
all
believe
Все
они
верят,
They
all
believe
Все
они
верят,
But
collusion
bleeds
through
back
allies
Но
сговор
сочится
сквозь
переулки,
From
parapets
that
end
on
feet
С
парапетов,
что
кончаются
ногами,
When
one
is
weak
they
discreetly
meet
Когда
кто-то
слаб,
они
тайно
встречаются,
They
throw
the
bones
into
the
street
Они
бросают
кости
на
улицу,
And
they
progress
И
они
наступают,
And
we
retreat
А
мы
отступаем,
And
all
the
books
our
fathers
wrote
И
все
книги,
что
отцы
наши
писали,
Are
in
the
middle
of
the
road
Лежат
посреди
дороги,
Little
by
little
we
implode
Мало
по
малу
мы
взрываемся
изнутри,
History
brittle,
brown
and
broke
История
хрупкая,
бурая
и
сломана,
We
can't
remember
what
was
spoke
Мы
не
можем
вспомнить,
что
было
сказано,
So
we
stare
in
wonder
at
the
smoke
Поэтому
мы
смотрим
в
изумлении
на
дым,
What
it
begets
is
born
alone
То,
что
он
порождает,
рождается
в
одиночестве,
We
know
not
now
what
we
have
known!
Мы
теперь
не
знаем,
что
мы
знали!
Ladies,
breathe
deep
against
your
whalebones
Женщины,
дышите
глубже,
прижавшись
к
корсетам,
For
your
children
come
home
made
of
stone
Ибо
ваши
дети
вернутся
домой,
сделанные
из
камня,
The
terror
seething
sees
a
way
Кипящий
ужас
видит
путь,
Or
like
the
wheezing
of
the
bay
Или
как
хрип
залива,
In
miniature
agonies
В
миниатюрных
агониях,
They
travel
westward
on
the
breeze
Они
путешествуют
на
запад
по
ветру,
Bring
us
all
to
our
knees
Поставят
нас
всех
на
колени,
The
dappled
horse,
the
sorrowed
mare
Пятнистый
конь,
скорбящая
кобыла,
With
eyes
that
do
not
see
but
stare
С
глазами,
которые
не
видят,
а
смотрят,
Beneath
boots
as
black
as
Malachi
Под
сапогами,
черными,
как
Малахия,
He
drives
a
nag
into
the
night
Он
гонит
клячу
в
ночь,
And
all
the
baby
boys
we've
borne
И
все
наши
новорожденные
мальчики,
With
eyes
averted
from
the
storm
С
глазами,
отведенными
от
бури,
Sent
off
to
die
in
perfect
form
Отправленные
умирать
в
безупречном
виде,
We
know
now
what
we
have
known!
Мы
теперь
знаем,
что
мы
знали!
Satellite
photos,
rhetoric
Спутниковые
снимки,
риторика,
See
how
the
euphemisms
stick
Смотрите,
как
липнут
эвфемизмы,
And
when
they
come
back,
broke
and
burned
И
когда
они
вернутся,
сломленные
и
сожженные,
Those
who
return
have
not
returned!
Те,
кто
вернулся,
не
вернулись!
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Joanna Newsom
Attention! Feel free to leave feedback.