Joanna - A Padroeira - translation of the lyrics into German

A Padroeira - Joannatranslation in German




A Padroeira
Die Schutzheilige
Ó, virgem santa, rogai por nós, pecadores
Oh, heilige Jungfrau, bitte für uns Sünder
Junto a Deus pai e livrai-nos do mal e das dores
Bei Gott dem Vater und erlöse uns von Übel und Schmerzen
Que todo homem caminhe tocado pela
Dass jeder Mensch im Glauben gestärkt seinen Weg gehe
Crendo na graça divina esteja como estiver
Und an die göttliche Gnade glaube, ganz gleich wie es ihm ergehe
Abençoai (nossas casas) as águas, as matas e o pão nosso
Segne (unsere Häuser) die Gewässer, die Wälder und unser tägliches Brot
A luz de toda manhã, o amor sobre o ódio
Das Licht jeden Morgens, die Liebe über dem Hass
Iluminai a cabeça dos homens, te pedimos agora
Erleuchte die Herzen der Menschen, bitten wir dich jetzt
E que o bem aconteça Nossa Senhora
Und dass das Gute geschehe, Unsere Liebe Frau
Cantem comigo juntos
Singt mit mir gemeinsam
Ó, virgem santa, rogai (por nós, pecadores)
Oh, heilige Jungfrau, bitte (für uns Sünder)
Junto a Deus pai (e livrai-nos do mal e das dores)
Bei Gott dem Vater (und erlöse uns von Übel und Schmerzen)
Que todo homem caminhe (tocado pela fé)
Dass jeder Mensch (im Glauben gestärkt seinen Weg gehe)
Crendo na graça divina (esteja como estiver)
Und an die göttliche Gnade (glaube, ganz gleich wie es ihm ergehe)
Abençoai nossas casas, as águas, as matas e o pão nosso
Segne unsere Häuser, die Gewässer, die Wälder und unser tägliches Brot
A luz de toda manhã, o amor sobre o ódio
Das Licht jeden Morgens, die Liebe über dem Hass
Iluminai a cabeça dos homens, te pedimos agora
Erleuchte die Herzen der Menschen, bitten wir dich jetzt
E que o bem aconteça (Nossa Senhora)
Und dass das Gute geschehe (Unsere Liebe Frau)
Abençoai nossas casas, as águas, as matas e o pão nosso
Segne unsere Häuser, die Gewässer, die Wälder und unser tägliches Brot
(A luz de toda manhã, o amor sobre o ódio)
(Das Licht jeden Morgens, die Liebe über dem Hass)
Iluminai a cabeça dos homens, te pedimos agora
Erleuchte die Herzen der Menschen, bitten wir dich jetzt
E que o bem aconteça Nossa Senhora
Und dass das Gute geschehe Unsere Liebe Frau
Viva Nossa Senhora (viva)
Es lebe Unsere Liebe Frau (es lebe)
Viva Nossa Senhora Aparecida (viva)
Es lebe Unsere Liebe Frau von Aparecida (es lebe)
(Mais um, mais um, mais um, mais um...)
(Noch einmal, noch einmal, noch einmal, noch einmal...)





Writer(s): J Sanches _ A Munos, Sergio Guilherme Nunes Saraceni


Attention! Feel free to leave feedback.