Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
El Analfabeta
Der Analphabet
Mi
amor
me
mando
una
carta
y
como
yo
no
se
leer
Meine
Liebste
schickte
mir
einen
Brief,
und
da
ich
nicht
lesen
kann,
Para
que
me
la
leyera
llame
al
compadre
Miguel
rief
ich
Kumpel
Miguel,
damit
er
ihn
mir
vorliest.
Apenas
abrió
la
carta
hay
mismo
dijo
Miguel
Kaum
hatte
er
den
Brief
geöffnet,
sagte
Miguel
sofort:
Compadre
deme
uno
doble
para
poderla
leer
"Kumpel,
gib
mir
einen
Doppelten,
um
ihn
lesen
zu
können."
Esto
es
muy
duro
compadre
lo
que
le
voy
a
decir
"Das
ist
sehr
hart,
Kumpel,
was
ich
dir
sagen
werde."
Mejor
pida
la
botella
pa
q
pueda
resistir
"Bestell
lieber
die
Flasche,
damit
du
es
aushältst."
Esta
carta
está
muy
triste
compadrito
pida
más
"Dieser
Brief
ist
sehr
traurig,
Kumpelchen,
bestell
mehr."
Pues
lo
que
voy
a
decirle
presco
yo
no
soy
capaz.
"Denn
was
ich
dir
sagen
werde,
dazu
bin
ich
nüchtern
nicht
fähig."
Leamela
pues
compadre
estoy
hancioso
por
saber.
"Lies
ihn
mir
doch
vor,
Kumpel,
ich
bin
gespannt,
es
zu
erfahren."
Si
quiere
saber
que
dice
traigame
más
que
beber.
"Wenn
du
wissen
willst,
was
drinsteht,
bring
mir
mehr
zu
trinken."
Yo
quiero
saber
compadre
lo
que
dice
ese
papel.
"Ich
will
wissen,
Kumpel,
was
auf
diesem
Papier
steht."
Pidame
una
presa
he
pollo
y
cigarrillos
también.
"Bestell
mir
ein
Stück
Hähnchen
und
auch
Zigaretten."
Pida
todo
lo
que
quiera
pero
lea
por
favor.
"Bestell
alles,
was
du
willst,
aber
lies
bitte
vor."
Para
contarle
compadre
no
voy
a
tener
valor.
"Um
es
dir
zu
erzählen,
Kumpel,
werde
ich
nicht
den
Mut
haben."
Para
que
lea
compadre
voy
a
pedir
más
licor.
"Damit
du
liest,
Kumpel,
werde
ich
mehr
Schnaps
bestellen."
Estoy
que
lloro
compadre
traiga
entero
el
garrafón.
"Ich
könnte
weinen,
Kumpel,
bring
den
ganzen
Krug."
Mi
compadre
ya
borracho
hombre
de
tanto
tomar
Mein
Kumpel,
schon
betrunken,
Mann,
vom
vielen
Trinken,
Volvio
a
mirar
esa
carta
ahí
mismo
empezó
a
llorar
schaute
wieder
auf
diesen
Brief
und
fing
sofort
an
zu
weinen.
Como
es
posible
compadre
que
a
usted
le
pase
eso
"Wie
ist
es
möglich,
Kumpel,
dass
dir
so
etwas
passiert?"
Pida
otro
garrafoncito
y
presteme
unos
cien
mil
pesos.
"Bestell
noch
ein
Krüglein
und
leih
mir
ungefähr
hunderttausend
Pesos."
Leamela
pues
compadre
estoy
hancioso
por
saber.
"Lies
ihn
mir
doch
vor,
Kumpel,
ich
bin
gespannt,
es
zu
erfahren."
Si
quiere
saber
que
dice
traigame
más
que
beber.
"Wenn
du
wissen
willst,
was
drinsteht,
bring
mir
mehr
zu
trinken."
Yo
quiero
saber
compadre
lo
que
dice
ese
papel.
"Ich
will
wissen,
Kumpel,
was
auf
diesem
Papier
steht."
Pidame
una
presa
he
pollo
y
cigarrillos
también.
"Bestell
mir
ein
Stück
Hähnchen
und
auch
Zigaretten."
Pida
todo
lo
que
quiera
pero
lea
por
favor.
"Bestell
alles,
was
du
willst,
aber
lies
bitte
vor."
Para
contarle
compadre
no
voy
a
tener
valor.
"Um
es
dir
zu
erzählen,
Kumpel,
werde
ich
nicht
den
Mut
haben."
Para
que
lea
compadre
voy
a
pedir
más
licor.
"Damit
du
liest,
Kumpel,
werde
ich
mehr
Schnaps
bestellen."
Estoy
que
lloro
compadre
traiga
entero
el
garrafón.
"Ich
könnte
weinen,
Kumpel,
bring
den
ganzen
Krug."
Ya
se
lo
voy
a
decir
y
tenga
calor
amigo
se
Ich
werde
es
dir
jetzt
sagen,
und
sei
stark,
mein
Freund,
ich
weiß,
Que
esto
leva
a
dolor
usted
va
llorar
conmigo
dass
dies
Schmerz
bereiten
wird,
du
wirst
mit
mir
weinen.
Estoy
muy
duro
compadre
así
me
dijo
Miguel
somos
Das
ist
sehr
hart,
Kumpel,
so
sagte
Miguel
zu
mir,
wir
sind
Dos
analfabetas
yo
tampoco
se
leer
me
tumbó
Miguel.
zwei
Analphabeten,
ich
kann
auch
nicht
lesen.
Miguel
hat
mich
reingelegt.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Joaquin Bedoya
Attention! Feel free to leave feedback.