Lyrics and translation Joaquín Sabina & Viceversa - El Joven Aprendiz de Pintor
El Joven Aprendiz de Pintor
The Young Painter's Apprentice
El
joven
aprendiz
de
pintor
que
ayer
mismo
The
young
painter's
apprentice
who,
just
yesterday,
Juraba
que
mis
cuadros
eran
su
catecismo
Swore
that
my
paintings
were
his
catechism,
Hoy,
como
ve
que
el
público
empieza
a
hacerme
caso
Today,
seeing
that
the
public
is
starting
to
pay
attention,
Ya
no
dice
que
pinto
tan
bien
como
Picasso
No
longer
says
that
I
paint
as
well
as
Picasso
En
cambio,
la
vecina
que
jamás
saludaba
Instead,
the
neighbor
who
never
greeted
me,
Cada
vez
que
el
azar
o
el
ascensor
nos
juntaba
Every
time
that
chance
or
the
elevator
brought
us
together,
Vino
ayer
a
decirme
que
mi
última
novela
Came
yesterday
to
tell
me
that
my
latest
novel,
La
excita
más
que
todo
Camilo
José
Cela
Excites
her
more
than
anything
by
Camilo
Jose
Cela
Y
qué
decir
del
manager,
audaz
y
decidido
And
what
about
the
manager,
bold
and
determined,
Que
no
me
recibió,
que
siempre
estaba
reunido
Who
wouldn't
receive
me,
who
was
always
in
meetings,
Hoy,
moviendo
la
cola
se
acercó
como
un
perro
Today,
wagging
his
tail,
he
approached
like
a
dog,
A
pedir
que
le
diéramos
vela
en
este
entierro
To
ask
us
to
give
him
a
candle
in
this
funeral
Y
yo
le
dije:
"no,
no,
no,
no,
no,
no,
no,
no"
And
I
said:
"No,
no,
no,
no,
no,
no,
no,
no"
Ya
está
marchita
It
is
already
wilted,
Que
en
el
pasado
he
deshojado
yo
That
I
have
pulled
the
petals
from
in
the
past.
El
torpe
maletilla
que
hasta
ayer
afirmaba
The
clumsy
bullfighter
who
until
yesterday
confirmed,
Que
con
las
banderillas
nadie
me
aventajaba
That
no
one
surpassed
me
with
banderillas,
Ahora
que
corto
orejas
y
aplauden
los
del
siete
Now
that
I
cut
ears
and
the
people
in
the
seventh
cheer,
Ya
no
dice
que
cito
tan
bien
como
Antoniete
No
longer
says
that
I
quote
as
well
as
Antoniete.
La
propia
Caballé
que
me
negó
sus
favores
The
Caballe
herself
who
denied
me
her
favors,
La
diva
que
pasaba
tanto
de
cantautores
The
diva
who
thought
so
little
of
singer-songwriters,
Llamó
para
decirme
"estoy
en
deuda
contigo"
Called
to
tell
me
"I
am
in
debt
to
you,"
Mola
más
tu
"Madrid"
que
el
Aranjuez
de
Rodrigo
"Your
'Madrid'
is
cooler
than
Rodrigo's
'Aranjuez.'"
Y
qué
decir
del
crítico
que
indignado
me
acusa
And
what
about
the
critic
who,
outraged,
accuses
me,
De
jugar
demasiado
a
la
ruleta
rusa
Of
playing
Russian
roulette
too
much,
Si
no
hubiera
arriesgado,
tal
vez,
me
acusaría
If
I
had
not
taken
risks,
perhaps
he
would
accuse
me,
De
quedarme
colgado
en
"Calle
Melancolía"
Of
staying
stuck
in
"Melancholy
Street".
Y
eso
sí
que
no,
no,
no,
no,
no,
no,
no,
no
And
that
I
won't
do,
no,
no,
no,
no,
no,
no,
no
Ya
no
me
excita
It
no
longer
excites
me,
Que
en
el
pasado
he
deshojado
yo
That
I
have
pulled
the
petals
from
in
the
past.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Joaquin Ramon Martinez Sabina, Miguel Angel Campos Lopez
Attention! Feel free to leave feedback.