Lyrics and translation Joaquín Sabina - 19 Días y 500 Noches
Lo
nuestro
duró
Наше
продолжалось.
Lo
que
duran
dos
peces
de
hielo
en
un
whisky
on
the
rocks
Что
длится
две
ледяные
рыбы
в
виски
на
скалах
En
vez
de
fingir
Вместо
того,
чтобы
притворяться,
O
estrellarme
una
copa
de
celos,
le
dio
por
reír
Или
разбить
мне
бокал
ревности,
- засмеялся
он.
De
pronto
me
vi
Вдруг
я
увидел
Como
un
perro
de
nadie
ladrando
a
las
puertas
del
cielo
Как
ничья
собака,
лающая
у
врат
небес,
Me
dejó
un
necessaire
con
agravios,
la
miel
en
los
labios
Он
оставил
мне
necessaire
с
обидой,
мед
на
губах
Y
escarcha
en
el
pelo
И
мороз
в
волосах
Tenían
razón
Они
были
правы.
Mis
amantes
en
eso
que
ante'
la
mala
era
yo
Мои
любовники
в
том,
что
передо
мной
было
плохо.
Con
una
excepción
За
одним
исключением
Esta
vez
yo
quería
quererlo
querer,
él
ni
no
На
этот
раз
я
хотел,
чтобы
он
хотел,
он
ни
нет.
Así
que
se
fue
Так
что
он
ушел.
Me
dejó
el
corazón
en
los
huesos
y
yo
de
rodillas
Он
оставил
мое
сердце
в
костях,
и
я
на
коленях.
Desde
el
taxi
y
haciendo
un
exceso
le
tiré
dos
besos
Из
такси
и,
сделав
избыток,
я
бросил
ему
два
поцелуя
Uno
por
mejilla
По
одному
на
щеку
A
la
maldición
del
cajón
sin
su
ropa
К
проклятию
ящика
без
его
одежды.
A
la
perdición
de
los
bares
de
copas
К
гибели
пивных
баров
A
las
cenicientas
de
saldo
y
esquina
К
Золушкам
баланса
и
угла
Y
por
esas
ventas
del
fino
Laína
И
за
эти
продажи
тонкой
Лаины
Pagando
las
cuentas
de
gente
sin
alma
Оплачивая
счета
бездушных
людей
Que
pierde
la
calma
con
la
cocaína
Кто
теряет
спокойствие
с
кокаином
Volviéndome
loco
Сводя
меня
с
ума.
Derrochando
la
bolsa
y
la
vida
Разорение
сумки
и
жизни
La
fui,
poco
a
poco
Я
пошел
к
ней,
медленно.
Dando
por
pérdida
Отдавая
за
потерю
Para
no
agobiar
con
flores
a
María
Чтобы
не
обременять
Марию
цветами.
Para
no
asediarla
con
mi
antología
Чтобы
не
осаждать
ее
своей
антологией.
De
sábanas
frías
y
alcobas
vacías
Из
холодных
простыней
и
пустых
ниш
Para
no
comprarla
con
bisutería
Чтобы
не
купить
ее
с
бижутерией
Ni
ser
el
fantoche
que
va
en
romería
Ни
быть
фантошем,
который
идет
в
ромерию,
Con
la
cofradía
del
santo
reproche
С
братством
святого
упрека
Tanto
la
quería
Я
так
любил
ее.
Que
tardé
en
aprender
a
olvidarla
Что
мне
потребовалось
время,
чтобы
научиться
забывать
ее.
Diecinueve
días
Девятнадцать
дней
Y
quinientas
noches
И
пятьсот
ночей
Dijo
"hola"
y
"adiós"
Он
сказал
"Привет"
и
" до
свидания"
Y
el
portazo
sonó
como
un
signo
de
interrogación
И
хлопнул
дверью,
как
знак
вопроса.
Sospecho
que
así
Я
подозреваю,
что
так
Se
vengaba
a
través
del
olvido
Cupido
de
mí
Он
мстил
за
забвение
Амура
обо
мне.
No
pido
perdón
(No
pido
perdón)
Я
не
прошу
прощения
(я
не
прошу
прощения)
¿Para
qué?,
si
me
va
a
perdonar
porque
ya
no
le
importa
Для
чего?,
если
он
простит
меня,
потому
что
ему
все
равно.
Siempre
tuvo
la
frente
muy
alta,
la
lengua
muy
larga
У
него
всегда
был
очень
высокий
лоб,
очень
длинный
язык.
Y
la
falda
muy
corta
И
очень
короткая
юбка
Me
abandonó
Он
бросил
меня.
Como
se
abandonan
los
zapatos
viejos
Как
отказаться
от
старой
обуви
Destrozó
el
cristal
de
mis
gafas
de
lejos
Он
разбил
стекло
моих
очков
издалека.
Sacó
del
espejo
su
vivo
retrato
Он
достал
из
зеркала
свой
живой
портрет.
Y
fui
tan
torero
por
los
callejones
del
juego
y
el
vino
И
я
был
таким
тореадором
по
аллеям
игры
и
вина,
Que
ayer
el
portero
me
echó
del
casino
Что
вчера
швейцар
выгнал
меня
из
казино.
De
Torrelodones
От
Торрелодонов
Qué
pena
tan
grande
Какое
большое
горе
Negaría
el
Santo
Sacramento
Я
бы
отрицал
Святое
Таинство.
En
el
mismo
momento
В
тот
же
момент
Que
ella
me
lo
mande
Пусть
она
отправит
его
мне.
Para
no
agobiar
con
flores
a
María
Чтобы
не
обременять
Марию
цветами.
Para
no
asediarla
con
mi
antología
Чтобы
не
осаждать
ее
своей
антологией.
De
sábanas
frías
y
alcobas
vacías
Из
холодных
простыней
и
пустых
ниш
Para
no
comprarla
con
bisutería
Чтобы
не
купить
ее
с
бижутерией
Ni
ser
el
fantoche
que
va
en
romería
Ни
быть
фантошем,
который
идет
в
ромерию,
Con
la
cofradía
del
santo
reproche
С
братством
святого
упрека
Tanto
la
quería
(Tanto
la
quería)
Я
так
любил
ее
(так
любил
ее)
Que
tardé
en
aprender
a
olvidarla
Что
мне
потребовалось
время,
чтобы
научиться
забывать
ее.
Diecinueve
días
Девятнадцать
дней
Y
quinientas
noches
(Quinientas
noches)
И
пятьсот
ночей
(пятьсот
ночей)
A
la
maldición
del
cajón
sin
su
ropa
К
проклятию
ящика
без
его
одежды.
A
la
perdición
de
los
bares
de
copas
К
гибели
пивных
баров
A
las
cenicientas
de
saldo
y
esquina
К
Золушкам
баланса
и
угла
Y
por
esas
ventas
del
fino
Laína
И
за
эти
продажи
тонкой
Лаины
Pagando
las
cuentas
de
gente
sin
alma
Оплачивая
счета
бездушных
людей
Que
pierde
la
calma
con
la
cocaína
Кто
теряет
спокойствие
с
кокаином
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Joaquin Ramon Sabina
Attention! Feel free to leave feedback.