Joaquín Sabina - 19 Días y 500 Noches - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Joaquín Sabina - 19 Días y 500 Noches




19 Días y 500 Noches
19 дней и 500 ночей
Lo nuestro duró
Наши отношения длились
Lo que duran dos peces de hielo en un whisky on the rocks
Столько, сколько два кубика льда тают в виски со льдом.
En vez de fingir
Вместо того, чтобы притворяться
O estrellarme una copa de celos, le dio por reír
Или разбить бокал в припадке ревности, ей вдруг захотелось смеяться.
De pronto me vi
Внезапно я почувствовал себя
Como un perro de nadie ladrando a las puertas del cielo
Как бездомный пёс, лающий у врат небесных.
Me dejó un necessaire con agravios, la miel en los labios
Она оставила мне несессер с обидами, мёд на губах
Y escarcha en el pelo
И иней в волосах.
Tenían razón
Были правы
Mis amantes en eso que ante' la mala era yo
Мои любовницы, говоря, что перед лицом зла это был я.
Con una excepción
За одним исключением:
Esta vez yo quería quererlo querer, él ni no
На этот раз я хотел любить её по-настоящему, а она нет.
Así que se fue
Так что она ушла,
Me dejó el corazón en los huesos y yo de rodillas
Оставив мне лишь кости да кожу, а я остался на коленях.
Desde el taxi y haciendo un exceso le tiré dos besos
Из такси, нарушая все правила, я послал ей два поцелуя,
Uno por mejilla
По одному в каждую щеку.
Y regresé
И я вернулся
A la maldición del cajón sin su ropa
К проклятому ящику без её одежды,
A la perdición de los bares de copas
К погибели баров,
A las cenicientas de saldo y esquina
К дешёвым Золушкам с угла,
Y por esas ventas del fino Laína
И по этим распивочным с вином "Лайна",
Pagando las cuentas de gente sin alma
Оплачивая счета бездушных людей,
Que pierde la calma con la cocaína
Которые теряют самообладание из-за кокаина.
Volviéndome loco
Сходя с ума,
Derrochando la bolsa y la vida
Транжиря деньги и жизнь,
La fui, poco a poco
Я постепенно
Dando por pérdida
Смирился с потерей.
Y eso que yo
И это при том, что я,
Para no agobiar con flores a María
Чтобы не докучать Марии цветами,
Para no asediarla con mi antología
Чтобы не осаждать её своей антологией
De sábanas frías y alcobas vacías
Холодных простыней и пустых спален,
Para no comprarla con bisutería
Чтобы не покупать её расположение безделушками,
Ni ser el fantoche que va en romería
Не быть шутом, идущим на праздник
Con la cofradía del santo reproche
С братством святого упрёка,
Tanto la quería
Так сильно её любил,
Que tardé en aprender a olvidarla
Что мне потребовалось много времени, чтобы научиться забывать её.
Diecinueve días
Девятнадцать дней
Y quinientas noches
И пятьсот ночей.
Dijo "hola" y "adiós"
Она сказала "привет" и "прощай",
Y el portazo sonó como un signo de interrogación
А хлопок двери прозвучал как знак вопроса.
Sospecho que así
Подозреваю, что так
Se vengaba a través del olvido Cupido de
Купидон мстил мне через забвение.
No pido perdón (No pido perdón)
Я не прошу прощения (Не прошу прощения),
¿Para qué?, si me va a perdonar porque ya no le importa
Зачем? Она всё равно простит, потому что ей уже всё равно.
Siempre tuvo la frente muy alta, la lengua muy larga
У неё всегда был высокий лоб, длинный язык
Y la falda muy corta
И короткая юбка.
Me abandonó
Она бросила меня,
Como se abandonan los zapatos viejos
Как бросают старые ботинки.
Destrozó el cristal de mis gafas de lejos
Разбила стекло моих очков издалека,
Sacó del espejo su vivo retrato
Вынула из зеркала свой живой портрет,
Y fui tan torero por los callejones del juego y el vino
А я был таким тореадором по переулкам игры и вина,
Que ayer el portero me echó del casino
Что вчера швейцар выгнал меня из казино
De Torrelodones
Торрелодонес.
Qué pena tan grande
Какая огромная печаль.
Negaría el Santo Sacramento
Я бы отрёкся от Святых Даров
En el mismo momento
В тот же миг,
Que ella me lo mande
Как только она прикажет.
Y eso que yo
И это при том, что я,
Para no agobiar con flores a María
Чтобы не докучать Марии цветами,
Para no asediarla con mi antología
Чтобы не осаждать её своей антологией
De sábanas frías y alcobas vacías
Холодных простыней и пустых спален,
Para no comprarla con bisutería
Чтобы не покупать её расположение безделушками,
Ni ser el fantoche que va en romería
Не быть шутом, идущим на праздник
Con la cofradía del santo reproche
С братством святого упрёка,
Tanto la quería (Tanto la quería)
Так сильно её любил (Так сильно её любил),
Que tardé en aprender a olvidarla
Что мне потребовалось много времени, чтобы научиться забывать её.
Diecinueve días
Девятнадцать дней
Y quinientas noches (Quinientas noches)
И пятьсот ночей (Пятьсот ночей).
Y regresé
И я вернулся
A la maldición del cajón sin su ropa
К проклятому ящику без её одежды,
A la perdición de los bares de copas
К погибели баров,
A las cenicientas de saldo y esquina
К дешёвым Золушкам с угла,
Y por esas ventas del fino Laína
И по этим распивочным с вином "Лайна",
Pagando las cuentas de gente sin alma
Оплачивая счета бездушных людей,
Que pierde la calma con la cocaína
Которые теряют самообладание из-за кокаина.





Writer(s): Joaquin Ramon Sabina


Attention! Feel free to leave feedback.