Lyrics and translation Joaquín Sabina - Ay Carmela
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ay
Carmela,
me
duelen
tus
ojos
О,
Кармела,
у
меня
болят
глаза.
Sembrando
rastrojos
Посев
щетины
Canela
en
la
nieve
Корица
в
снегу
Como
dos
carabelas
Как
две
каравеллы.
Tan
pintas,
tan
niñas,
tan
leves
Такие
пинты,
такие
девочки,
такие
мягкие.
Con
bici
a
la
espalda
С
велосипедом
за
спиной
Y
nariz
indiscreta
И
нескромный
нос
Poco
más
que
decir
Немного
больше,
чтобы
сказать
Urge
sobrevivir
Срочно
выжить
Te
mereces
un
novio
poeta
Вы
заслуживаете
поэта
бойфренда
No
me
pidas
que
muera
por
ti
Не
проси
меня
умереть
за
тебя.
Lo
que
queda
de
mí
То,
что
осталось
от
меня.
Se
subasta
a
la
mejor
postora
Аукцион
по
самой
высокой
цене
Como
un
parco
motín
Как
парко
бунт
En
el
barco
ruín
de
la
aurora
На
разрушенном
корабле
Авроры
No
me
obligues
a
hacerte
la
ola
Не
заставляй
меня
делать
тебя
волной.
Sigue
sola
tu
camino
Иди
своим
путем
в
одиночку.
Al
fin
y
al
cabo,
ni
sé
ni
sabo
В
конце
концов,
я
не
знаю
и
не
знаю.
Cuanto
nos
cobra
el
destino
Сколько
стоит
нам
судьба
En
los
bares
del
foro
В
барах
форума
Rompías
el
guión
Ты
нарушил
сценарий.
De
una
peli
con
final
feliz
Из
фильма
со
счастливым
концом
No
había
rubia
en
el
coro
В
хоре
не
было
блондинки
Más
loro
ni
más
Norma
Jean
Больше
попугая,
больше
Нормы
Джин.
Y
después
de
la
feria
y
el
cole
И
после
ярмарки
и
школы
La
histeria
y
el
miedo
Истерия
и
страх
Si
te
da
por
contar
Если
это
дает
вам
право
считать
Hombros
donde
llorar
Плечи,
где
плакать
Va
a
sobrarte
una
mano
y
seis
dedos
У
тебя
останется
одна
рука
и
шесть
пальцев.
No
me
canso
de
hablarte
Я
не
устаю
говорить
с
тобой.
Aunque
pronto
mi
voz
Хотя
вскоре
мой
голос
Suene
a
grano
de
arroz
repetido
Звучит
как
повторное
рисовое
зерно
Y
desampararte
es
jugar
И
беспомощность-это
игра.
A
los
fuegos
de
azar
del
olvido
К
огню
забвения
Nada
amanece,
todo
envejece
Ничто
не
рассветает,
все
стареет.
Plancha
tu
velo
de
tul
Гладить
тюлевую
вуаль
Tal
vez
mañana
a
tu
ventana
Может
быть,
завтра
к
твоему
окну.
Llame
otro
príncipe
azul
Назовите
другого
прекрасного
принца
Y
no
sé
de
qué
modo
И
я
не
знаю,
как
Dejar
de
adorarte
sin
duelo
Перестать
поклоняться
Тебе
без
скорби.
Entre
nunca
y
quién
sabe
Между
никогда
и
кто
знает,
Cuando
quemes
tus
naves
Когда
ты
сожжешь
свои
корабли,
No
me
pierdas
las
llaves
del
cielo
Не
теряй
мне
ключи
от
небес,
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Francisco Jose Lopez Varona, Joaquin Ramon Sabina, Antonio Perez Garcia De
Attention! Feel free to leave feedback.