Lyrics and translation Joaquín Sabina - Calle Melancolia
Calle Melancolia
Улица Меланхолии
Como
quien
viaja
a
lomos
Как
человек,
путешествующий
верхом
De
una
yegua
sombría
На
темной
кобыле
Por
la
ciudad
camino
Я
иду
по
городу
No
preguntéis
a
dónde
Не
спрашивайте,
куда
Busco
acaso
un
encuentro
Возможно,
я
ищу
встречу
Que
me
ilumine
el
día
Что
осветит
мой
день
Y
no
hallo
más
que
puertas
И
не
нахожу
ничего,
кроме
дверей
Que
niegan
lo
que
esconden
Что
отрицают
то,
что
скрывают
Las
chimeneas
vierten
Трубы
изрыгают
Su
vómito
de
humo
Свой
рвот
дыма
A
un
cielo
cada
vez
В
небо,
которое
становится
Más
lejano
y
más
alto
Все
дальше
и
выше
Por
las
paredes
ocres
По
охристым
стенам
Se
desparrama
el
zumo
Распространяется
сок
De
una
fruta
de
sangre
Кровавого
плода
Crecida
en
el
asfalto
Выросшего
на
асфальте
El
campo
estará
verde
Поле
должно
быть
зеленым
Debe
ser
primavera
Должна
быть
весна
Cruza
por
mi
mirada
Через
мои
глаза
проходит
Un
tren
interminable
Бесконечный
поезд
El
barrio
donde
habito
Район,
в
котором
я
живу
No
es
ninguna
pradera
Это
не
луг
Desolado
paisaje
Опустошенный
пейзаж
De
antenas
y
de
cables
Антенн
и
проводов
En
el
número
siete
В
номере
семь
Calle
Melancolía
Улица
Меланхолии
Quiero
mudarme
hace
años
Я
хотел
переехать
годами
Al
barrio
de
la
alegría
В
район
радости
Pero
siempre
que
lo
intento
Но
каждый
раз,
когда
я
пытаюсь
Ha
salido
ya
el
tranvía
Трамвай
уже
уехал
Y
en
la
escalera
me
siento
И
я
сажусь
на
лестнице
A
silbar
mi
melodía
Свистеть
свою
мелодию
(Bueno,
además
en
lugar
de
comprarme,
pagáis)
(Ну,
кроме
того,
вместо
покупки,
вы
платите)
Como
quién
viaja
a
bordo
Как
человек,
путешествующий
на
борту
De
un
barco
enloquecido
Сумасшедшего
корабля
Que
viene
de
la
noche
Который
идет
от
ночи
Y
va
a
ninguna
parte
И
никуда
не
идет
Así
mis
pies
descienden
Так
мои
ноги
спускаются
La
cuesta
del
olvido
По
склону
забвения
Fatigados
de
tanto
Усталые
от
такого
Andar
sin
encontrarte
Много
ходьбы
без
тебя
Luego,
luego
Затем,
затем
De
vuelta
a
casa
Возвращаясь
домой
Enciendo
un
cigarrillo
Я
зажигаю
сигарету
Ordeno
mis
papeles
Сортирую
свои
бумаги
Resuelvo
un
crucigrama
Решаю
кроссворд
Me
enfado
con
las
sombras
Я
сердюсь
на
тени
Que
pueblan
los
pasillos
Что
населяют
коридоры
Y
me
abrazo
a
la
ausencia
И
обнимаю
отсутствие
Que
dejas
en
mi
cama
Которое
ты
оставила
в
моей
кровати
Trepo,
trepo
Я
трудно,
трудно
Por
tu
recuerdo
Поднимаюсь
по
твоему
воспоминанию
Como
una
enredadera
Как
плющ
Que
no
encuentra
ventanas
Который
не
находит
окон
Donde
agarrarse,
soy
Чтобы
ухватиться,
я
Esa
absurda
epidemia
Это
абсурдная
эпидемия
Que
sufren
las
aceras
Которую
страдают
тротуары
Si
quieres
encontrarme
Если
хочешь
меня
найти
Ya
sabes
dónde
estoy
Ты
знаешь,
где
я
En
el
número
siete
В
номере
семь
Calle
Melancolía
Улица
Меланхолии
Quiero
mudarme
hace
años
Я
хотел
переехать
годами
Al
barrio
de
la
alegría
В
район
радости
Pero
siempre
que
lo
intento
Но
каждый
раз,
когда
я
пытаюсь
Ha
salido
ya
el
tranvía
Трамвай
уже
уехал
Y
en
la
escalera
me
siento
И
я
сажусь
на
лестнице
A
silbar
mi
melodía
Свистеть
свою
мелодию
Gracias,
¡qué
maravilla!
Спасибо,
как
замечательно!
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Joaquin Martinez Sabina
Attention! Feel free to leave feedback.