Lyrics and translation Joaquín Sabina - Mas de Cien Mentiras
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Mas de Cien Mentiras
Больше ста лжей
Tenemos
memoria,
tenemos
amigos
У
нас
есть
память,
у
нас
есть
друзья,
Tenemos
los
trenes,
la
risa,
los
bares
У
нас
есть
поезда,
смех,
бары,
Tenemos
la
duda
y
la
fe,
sumo
y
sigo
У
нас
есть
сомнения
и
вера,
продолжаю
список,
Tenemos
moteles,
garitos,
altares
У
нас
есть
мотели,
кабаки,
алтари,
Tenemos
urgencias,
amores
que
matan
У
нас
есть
страсти,
любовь,
что
убивает,
Tenemos
silencio,
tabaco,
razones
У
нас
есть
тишина,
табак,
причины,
Tenemos
Venecia,
tenemos
Manhattan
У
нас
есть
Венеция,
у
нас
есть
Манхэттен,
Tenemos
cenizas
de
revoluciones
У
нас
есть
пепел
революций,
Tenemos
zapatos,
orgullo,
presente
У
нас
есть
обувь,
гордость,
настоящее,
Tenemos
costumbres,
pudores,
jadeos
У
нас
есть
привычки,
стыдливость,
стоны,
Tenemos
la
boca,
la
lengua,
los
dientes
У
нас
есть
рот,
язык,
зубы,
Saliva,
cinismo,
locura,
deseo
Слюна,
цинизм,
безумие,
желание,
Tenemos
el
sexo
y
el
rock
y
la
droga
У
нас
есть
секс,
рок-н-ролл
и
наркотики,
Los
pies
en
el
barrio,
y
el
grito
en
el
cielo
Ноги
в
родном
квартале,
а
крик
до
небес,
Tenemos
Quintero,
León
y
Quiroga
У
нас
есть
Кинтеро,
Леон
и
Кирога,
Y
un
business
pendiente
con
Pedro
Botero
И
незаконченное
дельце
с
самим
дьяволом,
Más
de
cien
palabras,
más
de
cien
motivos
Больше
ста
слов,
больше
ста
причин,
Para
no
cortarse
de
un
tajo
las
venas
Чтобы
не
перерезать
одним
махом
вены,
Más
de
cien
pupilas
donde
vernos
vivos
Больше
ста
глаз,
в
которых
мы
видим
себя
живыми,
Más
de
cien
mentiras
que
valen
la
pena
Больше
ста
лжей,
которые
стоят
того,
Tenemos
un
as
escondido
en
la
manga
У
нас
есть
туз
в
рукаве,
Tenemos
nostalgia,
piedad,
insolencia
У
нас
есть
ностальгия,
жалость,
дерзость,
Monjas
de
Fellini,
curas
de
Berlanga
Монахини
Феллини,
священники
Берланги,
Veneno,
resaca,
perfume,
violencia
Яд,
похмелье,
духи,
насилие,
Tenemos
un
techo
con
libros
y
besos
У
нас
есть
крыша
над
головой
с
книгами
и
поцелуями,
Tenemos
el
morbo,
los
celos,
la
sangre
У
нас
есть
похоть,
ревность,
кровь,
Tenemos
la
niebla
metida
en
los
huesos
У
нас
есть
туман
в
костях,
Tenemos
el
lujo
de
no
tener
hambre
У
нас
есть
роскошь
не
голодать,
Tenemos
talones
de
Aquiles
sin
fondos
У
нас
есть
ахиллесовы
пяты
без
дна,
Ropa
de
domingo,
ninguna
bandera
Воскресная
одежда,
ни
одного
флага,
Nubes
de
verano,
guerras
de
Macondo
Летние
облака,
войны
Макондо,
Setas
en
noviembre,
fiebre
en
primavera
Грибы
в
ноябре,
жар
весной,
Glorietas,
revistas,
zaguanes,
pistolas
Площади,
журналы,
подъезды,
пистолеты,
Qué
importa,
lo
siento,
hasta
siempre,
te
quiero
Какая
разница,
прости,
прощай,
я
люблю
тебя,
Hinchas
del
Atletic,
gángsters
de
Coppola
Болельщики
Атлетико,
гангстеры
Копполы,
Verónica
y
cuarto
del
Curro
Romero
Вероника
и
комната
Курро
Ромеро,
Más
de
cien
palabras,
más
de
cien
motivos
Больше
ста
слов,
больше
ста
причин,
Para
no
cortarse
de
un
tajo
las
venas
Чтобы
не
перерезать
одним
махом
вены,
Más
de
cien
pupilas
donde
vernos
vivos
Больше
ста
глаз,
в
которых
мы
видим
себя
живыми,
Más
de
cien
mentiras
que
valen
la
pena
Больше
ста
лжей,
которые
стоят
того,
Tenemos
el
mal
de
la
melancolía
У
нас
есть
недуг
меланхолии,
La
sed
y
la
rabia,
el
ruido
y
las
nueces
Жажда
и
ярость,
шум
и
орехи,
Tenemos
el
agua
y
dos
veces
al
día
У
нас
есть
вода
и
два
раза
в
день,
El
santo
milagro
del
pan
y
los
peces
Святое
чудо
хлеба
и
рыбы,
Tenemos
lolitas,
tenemos
donjuanes
У
нас
есть
Лолиты,
у
нас
есть
Дон
Жуаны,
Lennon
y
McCartney,
Gardel
y
Le
Pera
Леннон
и
Маккартни,
Гардель
и
Ле
Пера,
Tenemos
horóscopos,
Biblias,
Coranes
У
нас
есть
гороскопы,
Библии,
Кораны,
Ramblas
en
la
luna,
vírgenes
de
cera
Рамблас
на
луне,
восковые
девы,
Tenemos
naufragios
soñados
en
playas
У
нас
есть
кораблекрушения,
о
которых
мы
мечтали
на
пляжах,
De
islotes
sin
nombre
ni
ley
ni
rutina
Островков
без
имени,
закона
и
рутины,
Tenemos
heridas,
tenemos
medallas
У
нас
есть
раны,
у
нас
есть
медали,
Laureles
de
gloria,
coronas
de
espinas
Лавровые
венки
славы,
терновые
венцы,
Más
de
cien
palabras,
más
de
cien
motivos
Больше
ста
слов,
больше
ста
причин,
Para
no
cortarse
de
un
tajo
las
venas
Чтобы
не
перерезать
одним
махом
вены,
Más
de
cien
pupilas
donde
vernos
vivos
Больше
ста
глаз,
в
которых
мы
видим
себя
живыми,
Más
de
cien
mentiras
que
valen
la
pena
Больше
ста
лжей,
которые
стоят
того,
Tenemos
caprichos,
muñecas
hinchables
У
нас
есть
прихоти,
надувные
куклы,
Ángeles
caídos,
barquitos
de
vela
Падшие
ангелы,
парусники,
Pobres
exquisitos,
ricos
miserables
Бедные
изысканные,
богатые
несчастные,
Ratoncitos
Pérez,
dolores
de
muelas
Зубные
феи,
зубная
боль,
Tenemos
proyectos
que
se
marchitaron
У
нас
есть
проекты,
которые
завяли,
Crímenes
perfectos
que
no
cometimos
Идеальные
преступления,
которые
мы
не
совершили,
Retratos
de
novias
que
nos
olvidaron
Портреты
невест,
которые
нас
забыли,
Y
un
alma
en
oferta
que
nunca
vendimos
И
душа
на
распродаже,
которую
мы
никогда
не
продавали,
Tenemos
poetas,
colgados,
canallas
У
нас
есть
поэты,
повешенные,
негодяи,
Quijotes
y
Sanchos,
Babel
y
Sodoma
Дон
Кихоты
и
Санчо,
Вавилон
и
Содом,
Abuelos
que
siempre
ganaban
batallas
Деды,
которые
всегда
выигрывали
битвы,
Caminos
que
nunca
llevaban
a
Roma
Дороги,
которые
никогда
не
вели
в
Рим,
Más
de
cien
palabras,
más
de
cien
motivos
Больше
ста
слов,
больше
ста
причин,
Para
no
cortarse
de
un
tajo
las
venas
Чтобы
не
перерезать
одним
махом
вены,
Más
de
cien
pupilas
donde
vernos
vivos
Больше
ста
глаз,
в
которых
мы
видим
себя
живыми,
Más
de
cien
mentiras
que
valen
la
pena
Больше
ста
лжей,
которые
стоят
того,
Más
de
cien
palabras,
más
de
cien
motivos
Больше
ста
слов,
больше
ста
причин,
Para
no
cortarse
de
un
tajo
las
venas
Чтобы
не
перерезать
одним
махом
вены,
Más
de
cien
pupilas
donde
vernos
vivos
Больше
ста
глаз,
в
которых
мы
видим
себя
живыми,
Más
de
cien
mentiras
que
valen
la
pena
Больше
ста
лжей,
которые
стоят
того,
Más
de
cien
palabras,
más
de
cien
motivos
Больше
ста
слов,
больше
ста
причин,
Para
no
cortarse
de
un
tajo
las
venas
Чтобы
не
перерезать
одним
махом
вены,
Más
de
cien
pupilas
donde
vernos
vivos
Больше
ста
глаз,
в
которых
мы
видим
себя
живыми,
Más
de
cien
mentiras
que
valen
la
pena
Больше
ста
лжей,
которые
стоят
того,
Más
de
cien
palabras,
más
de
cien
motivos
Больше
ста
слов,
больше
ста
причин,
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Joaquin Ramon Sabina, Antonio Perez Garcia De Diego, Francisco Jose Lopez Varona
Attention! Feel free to leave feedback.