Lyrics and translation Joaquín Sabina - Viridiana
En
Tijuana,
tres
noches
por
semana
В
Тихуане
три
ночи
в
неделю
Se
trabajaba
en
México
la
nuit
Он
работал
в
Мексике
Ла
нуит
"¿Qui'
hubo,
señor?
Me
llamo
Viridiana
"Что
было,
сэр?
Меня
зовут
Виридиана.
Y
me
apellido
veinticinco
mil"
И
меня
зовут
двадцать
пять
тысяч."
Yo
no
buscaba
amores
mercenarios
Я
не
искал
любви
наемников.
Y
ella
no
era
la
venus
de
Buñuel
И
она
не
была
Венерой
Бунюэля.
Pero
el
tequila
de
los
solitarios
Но
текила
одиноких
Sabe
mejor
contigo,
mademoiselle
Вкуснее
с
вами,
мадемуазель.
Y
dos
rondas
más
tarde
la
besaba
И
через
два
раунда
он
поцеловал
ее.
Y
tres
besos
después
me
convenció
И
три
поцелуя
после
того,
как
он
убедил
меня,
Y
en
un
meublé
por
horas
que
alquilaba
И
в
meublé
на
несколько
часов,
которые
я
арендовал
Ahorita
les
diré
lo
que
pasó
Теперь
я
расскажу
вам,
что
произошло.
Tantas
cosas
me
dió
que
no
me
daban
Так
много
вещей
он
дал
мне,
что
они
не
дали
мне.
Tantas
caricias
casi
de
verdad
Так
много
ласк
почти
по-настоящему
Que
a
mí
se
me
olvidó
que
trabajaba
Что
я
забыл,
что
работаю.
Y
ella
no
se
acordó
de
trabajar
И
она
не
вспомнила
о
работе.
Por
eso,
sin
faltar
una
semana
Вот
почему,
не
пропустив
ни
одной
недели
Cuando
me
ven
entrar
al
cabaré
Когда
они
видят,
как
я
иду
в
кабаре,
Los
mariachis,
mirando
a
Viridiana
Мариачи,
глядя
на
Виридиану.
Le
cantan
"Y
volver,
volver,
volver"
Они
поют
ему
" и
возвращаются,
возвращаются,
возвращаются."
Y
volver,
volver,
volver
(Y
volver,
volver,
volver)
И
возвращаться,
возвращаться,
возвращаться
(и
возвращаться,
возвращаться,
возвращаться)
A
mis
brazos,
otra
vez
В
мои
объятия,
снова
Y
que
vivan
las
madres
И
пусть
живут
матери.
Y,
aunque
en
mi
cumpleaños
dé
una
cena
И,
даже
если
в
мой
день
рождения
я
даю
ужин,
Y
no
vengan
mis
hijos
a
cenar
И
не
приходи
мои
дети
на
ужин.
Con
ella
cada
noche
es
Nochebuena
С
ней
каждую
ночь
Сочельник
Y
nunca
se
termina
el
carnaval
И
карнавал
никогда
не
заканчивается.
Porque
no
hay
bajo
la
luna
mexicana
Потому
что
под
мексиканской
луной
нет
Mejor
menú
para
un
perro
andaluz
Лучшее
меню
для
андалузской
собаки
Ni
manos
que
hagan
como
Viridiana
Ни
руки,
которые
делают,
как
Виридиана,
La
tarta
de
manzana
de
amour
fou
Яблочный
пирог
amour
fou
Con
el
corrido
de
la
bella
Malinche
С
корридо-де-ла-Белла
Малинче
Y
el
pinche
gachupín
И
Пинч
гачупин
¡Qué
viva
México
la
nuit!
(Viva
Vridiana)
Да
здравствует
Мексика
Ла
нуит!
(Вива
Вридиана)
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Joaquin Ramon Sabina, Rotenberg Gutkin Ariel Eduardo
Attention! Feel free to leave feedback.