Lyrics and translation Joaquín Sabina - Viridiana
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
En
Tijuana,
tres
noches
por
semana
В
Тихуане,
три
ночи
в
неделю
Se
trabajaba
en
México
la
nuit
Я
работал
в
Мексике
ночью
"¿Qui'
hubo,
señor?
Me
llamo
Viridiana
"Как
дела,
сеньор?
Меня
зовут
Виридиана
Y
me
apellido
veinticinco
mil"
А
моя
фамилия
— двадцать
пять
тысяч"
Yo
no
buscaba
amores
mercenarios
Я
не
искал
продажной
любви
Y
ella
no
era
la
venus
de
Buñuel
И
она
не
была
Венерой
Бунюэля
Pero
el
tequila
de
los
solitarios
Но
текила
одиноких
сердец
Sabe
mejor
contigo,
mademoiselle
С
тобой
слаще,
мадемуазель
Y
dos
rondas
más
tarde
la
besaba
И
двумя
рюмками
позже
я
целовал
ее
Y
tres
besos
después
me
convenció
И
тремя
поцелуями
позже
она
убедила
меня
Y
en
un
meublé
por
horas
que
alquilaba
И
в
почасовом
отеле,
который
она
снимала
Ahorita
les
diré
lo
que
pasó
Сейчас
я
расскажу
вам,
что
произошло
Tantas
cosas
me
dió
que
no
me
daban
Она
дала
мне
так
много,
что
мне
не
хватало
рук
Tantas
caricias
casi
de
verdad
Так
много
ласк,
почти
настоящих
Que
a
mí
se
me
olvidó
que
trabajaba
Что
я
забыл,
что
она
работала
Y
ella
no
se
acordó
de
trabajar
И
она
забыла
о
работе
Por
eso,
sin
faltar
una
semana
Поэтому,
каждую
неделю
без
исключения
Cuando
me
ven
entrar
al
cabaré
Когда
меня
видят
входящим
в
кабаре
Los
mariachis,
mirando
a
Viridiana
Мариячи,
глядя
на
Виридиану
Le
cantan
"Y
volver,
volver,
volver"
Поют
ей
"И
вернуться,
вернуться,
вернуться"
Y
volver,
volver,
volver
(Y
volver,
volver,
volver)
И
вернуться,
вернуться,
вернуться
(И
вернуться,
вернуться,
вернуться)
A
mis
brazos,
otra
vez
В
мои
объятия,
снова
Y
que
vivan
las
madres
И
да
здравствуют
матери
Y,
aunque
en
mi
cumpleaños
dé
una
cena
И,
хотя
в
мой
день
рождения
я
устраиваю
ужин
Y
no
vengan
mis
hijos
a
cenar
И
мои
дети
не
приходят
ужинать
Con
ella
cada
noche
es
Nochebuena
С
ней
каждая
ночь
— Сочельник
Y
nunca
se
termina
el
carnaval
И
карнавал
никогда
не
заканчивается
Porque
no
hay
bajo
la
luna
mexicana
Потому
что
нет
под
мексиканской
луной
Mejor
menú
para
un
perro
andaluz
Лучшего
меню
для
андалузского
пса
Ni
manos
que
hagan
como
Viridiana
Ни
рук,
которые
делают,
как
Виридиана
La
tarta
de
manzana
de
amour
fou
Яблочный
пирог
безумной
любви
Con
el
corrido
de
la
bella
Malinche
С
корридо
прекрасной
Малинче
Y
el
pinche
gachupín
И
этим
чертовым
гачупином
¡Qué
viva
México
la
nuit!
(Viva
Vridiana)
Да
здравствует
Мексика
ночью!
(Да
здравствует
Виридиана)
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Joaquin Ramon Sabina, Rotenberg Gutkin Ariel Eduardo
Attention! Feel free to leave feedback.