Lyrics and translation Jobe feat. Rhamp. S - Saknar
Det
känns
som
vi,
tog
allt
för
givet.
Такое
чувство,
что
мы
принимали
все
как
должное.
Det
känns
som
vi,
glömde
bort
hur
man
gör
när
man
älskar.
Такое
чувство,
что
мы
забыли,
как
заниматься
любовью.
Det
känns
som
vi,
tappade
hoppet.
Такое
чувство,
что
мы
потеряли
надежду.
Det
känns
som
vi,
gav
upp
för
lätt.
Такое
чувство,
что
мы
слишком
легко
сдались.
Och
nu
känns
det
svårt,
i
min
ensamhet
И
теперь
мне
тяжело
в
моем
одиночестве
Och
ja
jag
vet
att
det
blir
bättre
sen
när
jag
kan
le
igen.
Я
знаю,
что
будет
лучше,
когда
я
снова
смогу
улыбаться.
Och
allting
har
ett
slut.
И
у
всего
есть
конец.
För
jag
kan
inte
se
dig
nu,
men
de
klart
som
fan
jag
sakar.
Потому
что
я
сейчас
тебя
не
вижу,
но
им
чертовски
ясно,
что
я
сплю.
Varför
ska
det
va
så
svårt?
Почему
это
должно
быть
так
сложно?
Och
nej
jag
vill
inte
vakna.
И
нет,
я
не
хочу
просыпаться.
Det
är
klart
som
fan
jag
saknar
Это
чертовски
ясно,
что
я
скучаю
Det
är
klart
som
fan
jag
saknar
Это
чертовски
ясно,
что
я
скучаю
Jag
minns
hur
du,
brukade
se
på
mig.
Я
помню,
как
ты
раньше
смотрела
на
меня.
Jag
minns
hur
du
kunde
le,
när
du
sa
att
du
älskar
mig.
Я
помню,
как
ты
умела
улыбаться,
когда
говорила,
что
любишь
Меня.
Jag
minns
hur
du
vakna
om
natten,
jag
minns
hur
jag
gav
dig
tröst
och
du
sa
du
var
glad
att
jag
fanns
där.
Я
помню,
как
ты
просыпалась
ночью,
я
помню,
как
я
утешал
тебя,
и
ты
сказала,
что
рада,
что
я
был
рядом.
Och
nu
känns
det
svårt,
i
min
ensamhet.
И
теперь
мне
тяжело
в
моем
одиночестве.
Och
ja
jag
vet
att
det
blir
bättre
sen
när
jag
kan
le
igen.
Я
знаю,
что
будет
лучше,
когда
я
снова
смогу
улыбаться.
Och
allting
har
ett
slut
för.
И
у
всего
тоже
есть
конец.
Jag
kan
inte
se
dig
nu,
men
det
är
klart
som
fan
jag
saknar.
Я
не
могу
видеть
тебя
сейчас,
но
чертовски
ясно,
что
я
скучаю.
Varför
ska
det
va
så
svårt?
Почему
это
должно
быть
так
сложно?
Och
nej
jag
vill
inte
vakna.
И
нет,
я
не
хочу
просыпаться.
Det
är
klart
som
fan
jag
saknar.
Это
то,
по
чему
я
чертовски
скучаю.
Det
är
klart
som
fan
jag
saknar.
Это
то,
по
чему
я
чертовски
скучаю.
Klart
som
fan
att
jag
saknar
dig,
trots
att
åren
har
gått
så
längtar
jag
tillbaka.
Я
так
сильно
скучаю
по
тебе,
несмотря
на
то,
что
прошли
годы,
я
хочу
вернуться.
Det
är
väl
därför
jag
hatar
mig,
och
dom
såren
jag
fått
blir
till
minnen
vi
skapat.
Наверное,
именно
поэтому
я
ненавижу
себя,
и
раны,
которые
я
получил,
становятся
воспоминаниями,
которые
мы
создали.
Har
bara
hatat
folk
så
jävla
länge
nu,
det
blir
lätt
så
när
standarden
är
du.
Просто
ненавидел
людей
так
чертовски
долго,
что
теперь
это
становится
так
просто,
когда
эталон
- это
ты.
Och
jag
vet
att
jag
beter
mig
som
en
sinnessjuk
version
av
mig
själv,
men
fan
luften
tar
slut.
И
я
знаю,
что
веду
себя
как
безумная
версия
самого
себя,
но
гребаный
воздух
на
исходе.
Kan
inte
andas,
blir
så
förbannad,
varje
gång
som
jag
ser
dig
med
någon
annan.
Не
могу
дышать,
так
злюсь
каждый
раз,
когда
вижу
тебя
с
кем-то
другим.
Drar
ner
min
keps
lite
mer
under
pannan,
och
låtsas
inte
se
dig,
bara
fortsätta
vandra
men,
jag
ville
stanna
upp
egentligen.
Надвинув
кепку
поглубже
на
лоб
и
притворившись,
что
не
вижу
тебя,
просто
продолжаю
идти,
хотя
на
самом
деле
я
хотел
не
ложиться
спать.
Har
vänt
några
gånger
och
sen
vänt
igen.
Я
повернулся
несколько
раз,
а
потом
снова
повернулся.
För
även
om
vi
var
för
så
länge
sen,
så
förblir
du
min
bästa
vän.
Och
nu
känns
det
svårt,
i
min
ensamhet.
Потому
что,
несмотря
на
то,
что
мы
были
так
давно,
ты
остаешься
моим
лучшим
другом.
И
теперь
мне
тяжело
в
моем
одиночестве.
Och
ja
jag
vet
att
det
blir
bättre
sen
när
jag
kan
le
igen.
Я
знаю,
что
будет
лучше,
когда
я
снова
смогу
улыбаться.
Och
allting
har
ett
slut
för.
И
у
всего
тоже
есть
конец.
Jag
kan
inte
se
dig
nu,
men
det
är
klart
som
fan
jag
saknar.
Я
не
могу
видеть
тебя
сейчас,
но
чертовски
ясно,
что
я
скучаю.
Varför
ska
det
va
så
svårt?
Почему
это
должно
быть
так
сложно?
Och
nej
jag
vill
inte
vakna.
И
нет,
я
не
хочу
просыпаться.
Det
är
klart
som
fan
jag
saknar.
Это
то,
по
чему
я
чертовски
скучаю.
Det
är
klart
som
fan
jag
saknar.
Это
то,
по
чему
я
чертовски
скучаю.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Erik Sven Goran Frid, Roger Joakim Bertilsson
Attention! Feel free to leave feedback.