Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
A Sombra de uma Figueira
Im Schatten eines Feigenbaums
A
sombra
fresca
da
figueira
velha
Der
kühle
Schatten
des
alten
Feigenbaums
Se
estende
longe
na
frente
das
casas
Erstreckt
sich
weit
vor
den
Häusern
Como
a
clamar
a
que
os
campeiros
Als
riefe
er
die
Landleute,
Se
acheguem
cedo
pra
desencilhada
Früh
zum
Absatteln
zu
dir
zu
eilen
Xergões,
caronas
ficam
estendidos
Satteldecken,
Unterlagen
liegen
ausgebreitet,
Secando
mansos
para
outras
horas
Trocknen
sanft
für
spätere
Stunden
E
as
barrigueiras
meio
desfiadas
Und
die
Bauchgurte,
halb
zerfranst,
Guardam
consigo
a
rudez
da
espora
Bewahren
die
Härte
des
Sporns
in
sich
Por
mais
que
as
tardes
se
mantenham
quentes
Auch
wenn
die
Nachmittage
heiß
bleiben,
Um
sol
a
pino
de
abafar
os
dias
Eine
Mittagssonne
die
Tage
erdrückt,
A
alma
velha
se
encontra
à
sombra
Findet
die
alte
Seele
sich
im
Schatten,
Mateando
sonhos
em
tua
geografia
Mate-trinkend
Träume
in
deiner
Geographie
Por
mais
que
as
tardes
se
mantenham
quentes
Auch
wenn
die
Nachmittage
heiß
bleiben,
Um
sol
a
pino
de
abafar
os
dias
Eine
Mittagssonne
die
Tage
erdrückt,
A
alma
velha
se
encontra
à
sombra
Findet
die
alte
Seele
sich
im
Schatten,
Mateando
sonhos
em
tua
geografia
Mate-trinkend
Träume
in
deiner
Geographie
Se
os
ventos
sopram
por
longas
planuras
Wenn
die
Winde
über
weite
Ebenen
wehen,
Vêm
os
teus
galhos
embalar
cantigas
Kommen
deine
Äste,
um
Lieder
zu
wiegen,
Tornando
as
sombras
cada
vez
mais
frescas
Machen
die
Schatten
immer
kühler,
Oreando
garras
para
outras
lidas
Erfrischen
die
Glieder
für
neue
Mühen
E
vem
os
tempos
em
que
a
própria
vida
Und
es
kommen
Zeiten,
in
denen
das
Leben
selbst
Não
dá
guarida
e
nos
nega
estribo
Keinen
Schutz
gewährt
und
uns
den
Steigbügel
verwehrt
Então
me
vejo
a
repisar
meus
rastros
Dann
sehe
ich
mich
meine
Spuren
zurückverfolgen,
Tendo
a
figueira
como
eterno
abrigo
Den
Feigenbaum
als
ewige
Zuflucht
bei
dir
Por
mais
que
as
tardes
se
mantenham
quentes
Auch
wenn
die
Nachmittage
heiß
bleiben,
Um
sol
a
pino
de
abafar
os
dias
Eine
Mittagssonne
die
Tage
erdrückt,
A
alma
velha
se
encontra
à
sombra
Findet
die
alte
Seele
sich
im
Schatten,
Mateando
sonhos
em
tua
geografia
Mate-trinkend
Träume
in
deiner
Geographie
Por
mais
que
as
tardes
se
mantenham
quentes
Auch
wenn
die
Nachmittage
heiß
bleiben,
Um
sol
a
pino
de
abafar
os
dias
Eine
Mittagssonne
die
Tage
erdrückt,
A
alma
velha
se
encontra
à
sombra
Findet
die
alte
Seele
sich
im
Schatten,
Mateando
sonhos
em
tua
geografia
Mate-trinkend
Träume
in
deiner
Geographie
Mateando
sonhos
em
tua
geografia
Mate-trinkend
Träume
in
deiner
Geographie
À
sombra
fresca
da
figueira
velha
Im
kühlen
Schatten
des
alten
Feigenbaums
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Eduardo Soares, João Luiz Nolte Martins
Attention! Feel free to leave feedback.