Joca Martins - De Fronteira & Chamamé - translation of the lyrics into English

Lyrics and translation Joca Martins - De Fronteira & Chamamé




De Fronteira & Chamamé
From the Border & Chamamé
Quando a alma de fronteira morde o freio e longe vai
When the frontier soul bites the bridle and goes far away
O silêncio se emociona, transformado em Sapucai
Silence is moved, transformed into Sapucai
O meu baio troca orelhas e parece que prevê
My buckskin changes ears and it seems to foresee
Que o instinto me convoca pra bailar um chamamé
That instinct summons me to dance a chamamé
Troco o flete pelo barco o Uruguai se faz pequeno
I exchange the horse for the boat, the Uruguay River becomes small
Pra saudade que eu abraço quando abro estes dois remos
For the longing that I embrace when I open these two oars
O meu peito tem remansos, camalotes, cachoeiras
My chest has backwaters, water hyacinths, waterfalls
E nas cheias lava as mágoas aumentando as corredeiras
And in the floods, it washes away sorrows, increasing the rapids
A bailanta é de campanha, não tem luxo no lugar
The dance party is in the countryside, there is no luxury in the place
Mas tem uma correntina que acorrenta o meu olhar
But there is a correntina that enchains my gaze
Traz nos olhos dois candeeiros que não cansam de luzir
It carries in its eyes two lanterns that never tire of shining
E a magia da lunita que ilumina Taraguí
And the magic of the little moon that illuminates Taraguí
A bailanta é de campanha, não tem luxo no lugar
The dance party is in the countryside, there is no luxury in the place
Mas tem uma correntina que acorrenta o meu olhar
But there is a correntina that enchains my gaze
Traz nos olhos dois candeeiros que não cansam de luzir
It carries in its eyes two lanterns that never tire of shining
E a magia da lunita que ilumina Taraguí
And the magic of the little moon that illuminates Taraguí
quem mora na fronteira sabe o antes e o depois
Only those who live on the border know the before and after
De quem tem um destino, mas divide ele por dois
Of those who have only one destiny, but divide it by two
Pois quem ama na Argentina, mas trabalha no Brasil
Because those who love in Argentina, but work in Brazil
Traz a alma canoeira recortada pelo rio
Bring the canoeing soul carved out by the river
Um cambicho desconhece as fronteiras e a distância
A mate gourd knows no borders or distance
Não importa se o sujeito é doutor ou peão de estância
It doesn't matter if the guy is a doctor or a farmhand
Chega manso e nos envolve, mesmo sem dizer porquê
It arrives meekly and envelops us, even without saying why
E é por isso que eu me encharco de fronteira e chamamé
And that's why I drench myself in the border and chamamé
A bailanta é de campanha, não tem luxo no lugar
The dance party is in the countryside, there is no luxury in the place
Mas tem uma correntina que acorrenta o meu olhar
But there is a correntina that enchains my gaze
Traz nos olhos dois candeeiros que não cansam de luzir
It carries in its eyes two lanterns that never tire of shining
E a magia da lunita que ilumina Taraguí
And the magic of the little moon that illuminates Taraguí
A bailanta é de campanha, não tem luxo no lugar
The dance party is in the countryside, there is no luxury in the place
Mas tem uma correntina que acorrenta o meu olhar
But there is a correntina that enchains my gaze
Traz nos olhos dois candeeiros que não cansam de luzir
It carries in its eyes two lanterns that never tire of shining
E a magia da lunita que ilumina Taraguí
And the magic of the little moon that illuminates Taraguí





Writer(s): Luciano Maia, Rodrigo Bauer


Attention! Feel free to leave feedback.