Lyrics and translation Joca Martins - De Fronteira & Chamamé
De Fronteira & Chamamé
From the Border & Chamamé
Quando
a
alma
de
fronteira
morde
o
freio
e
longe
vai
When
the
frontier
soul
bites
the
bridle
and
goes
far
away
O
silêncio
se
emociona,
transformado
em
Sapucai
Silence
is
moved,
transformed
into
Sapucai
O
meu
baio
troca
orelhas
e
parece
que
prevê
My
buckskin
changes
ears
and
it
seems
to
foresee
Que
o
instinto
me
convoca
pra
bailar
um
chamamé
That
instinct
summons
me
to
dance
a
chamamé
Troco
o
flete
pelo
barco
o
Uruguai
se
faz
pequeno
I
exchange
the
horse
for
the
boat,
the
Uruguay
River
becomes
small
Pra
saudade
que
eu
abraço
quando
abro
estes
dois
remos
For
the
longing
that
I
embrace
when
I
open
these
two
oars
O
meu
peito
tem
remansos,
camalotes,
cachoeiras
My
chest
has
backwaters,
water
hyacinths,
waterfalls
E
nas
cheias
lava
as
mágoas
aumentando
as
corredeiras
And
in
the
floods,
it
washes
away
sorrows,
increasing
the
rapids
A
bailanta
é
de
campanha,
não
tem
luxo
no
lugar
The
dance
party
is
in
the
countryside,
there
is
no
luxury
in
the
place
Mas
tem
uma
correntina
que
acorrenta
o
meu
olhar
But
there
is
a
correntina
that
enchains
my
gaze
Traz
nos
olhos
dois
candeeiros
que
não
cansam
de
luzir
It
carries
in
its
eyes
two
lanterns
that
never
tire
of
shining
E
a
magia
da
lunita
que
ilumina
Taraguí
And
the
magic
of
the
little
moon
that
illuminates
Taraguí
A
bailanta
é
de
campanha,
não
tem
luxo
no
lugar
The
dance
party
is
in
the
countryside,
there
is
no
luxury
in
the
place
Mas
tem
uma
correntina
que
acorrenta
o
meu
olhar
But
there
is
a
correntina
that
enchains
my
gaze
Traz
nos
olhos
dois
candeeiros
que
não
cansam
de
luzir
It
carries
in
its
eyes
two
lanterns
that
never
tire
of
shining
E
a
magia
da
lunita
que
ilumina
Taraguí
And
the
magic
of
the
little
moon
that
illuminates
Taraguí
Só
quem
mora
na
fronteira
sabe
o
antes
e
o
depois
Only
those
who
live
on
the
border
know
the
before
and
after
De
quem
tem
um
só
destino,
mas
divide
ele
por
dois
Of
those
who
have
only
one
destiny,
but
divide
it
by
two
Pois
quem
ama
na
Argentina,
mas
trabalha
no
Brasil
Because
those
who
love
in
Argentina,
but
work
in
Brazil
Traz
a
alma
canoeira
recortada
pelo
rio
Bring
the
canoeing
soul
carved
out
by
the
river
Um
cambicho
desconhece
as
fronteiras
e
a
distância
A
mate
gourd
knows
no
borders
or
distance
Não
importa
se
o
sujeito
é
doutor
ou
peão
de
estância
It
doesn't
matter
if
the
guy
is
a
doctor
or
a
farmhand
Chega
manso
e
nos
envolve,
mesmo
sem
dizer
porquê
It
arrives
meekly
and
envelops
us,
even
without
saying
why
E
é
por
isso
que
eu
me
encharco
de
fronteira
e
chamamé
And
that's
why
I
drench
myself
in
the
border
and
chamamé
A
bailanta
é
de
campanha,
não
tem
luxo
no
lugar
The
dance
party
is
in
the
countryside,
there
is
no
luxury
in
the
place
Mas
tem
uma
correntina
que
acorrenta
o
meu
olhar
But
there
is
a
correntina
that
enchains
my
gaze
Traz
nos
olhos
dois
candeeiros
que
não
cansam
de
luzir
It
carries
in
its
eyes
two
lanterns
that
never
tire
of
shining
E
a
magia
da
lunita
que
ilumina
Taraguí
And
the
magic
of
the
little
moon
that
illuminates
Taraguí
A
bailanta
é
de
campanha,
não
tem
luxo
no
lugar
The
dance
party
is
in
the
countryside,
there
is
no
luxury
in
the
place
Mas
tem
uma
correntina
que
acorrenta
o
meu
olhar
But
there
is
a
correntina
that
enchains
my
gaze
Traz
nos
olhos
dois
candeeiros
que
não
cansam
de
luzir
It
carries
in
its
eyes
two
lanterns
that
never
tire
of
shining
E
a
magia
da
lunita
que
ilumina
Taraguí
And
the
magic
of
the
little
moon
that
illuminates
Taraguí
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Luciano Maia, Rodrigo Bauer
Album
Pampa
date of release
22-03-2017
Attention! Feel free to leave feedback.