Joca Martins - Estampa - translation of the lyrics into German

Estampa - Joca Martinstranslation in German




Estampa
Gepräge
Fulgor de tropa no entrevero de um combate
Glanz der Truppe im Getümmel eines Kampfes
Sabor de mate no romper das madrugadas
Geschmack von Mate im Anbruch der Morgendämmerung
Mescla de sangue com fumaça de candeeiro
Mischung aus Blut mit Rauch der Öllampe
Clarim campeiro dos tajãs pelas aguadas
Signalhorn der Kiebitze an den Wasserstellen
Sina andarilha e rancho beira de estrada
Wanderndes Schicksal und Hütte am Straßenrand
Onde a pousada pra o andante será eterna
Wo die Herberge für den Wanderer ewig sein wird
Linha de espera ressojando na barranca
Wartende Reihe, am Uferhang widerhallend
Graxa na anca da potrada que se inverna
Fett auf der Kruppe der Fohlenherde, die überwintert
É goela rouca de um cantador flor de taita
Es ist die heisere Kehle eines Sängers, eines Prachtkerls von Gaucho
Ronco de gaita, deusa bugra do fandango
Dröhnen des Akkordeons, indigene Göttin des Fandangos
É um bagual que perde a doma e se retrata
Es ist ein Wildpferd, das die Zähmung verliert und sich zurückzieht
Pra serenata das esporas e do mango
Zur Serenade der Sporen und der Reitpeitsche
Isso é querência, isso é pátria, isso é nação
Das ist Geliebte Heimat, das ist Vaterland, das ist Nation
Essa é a razão da liberdade que se acampa
Das ist der Grund der Freiheit, die sich niederlässt
Na alma xucra de quem ama esse torrão
In der wilden Seele dessen, der diese Scholle liebt
Isto é Rio Grande, assim moldou-se a sua estampa
Dies ist Rio Grande, so formte sich sein Gepräge
Isso é querência, isso é pátria, isso é nação
Das ist Geliebte Heimat, das ist Vaterland, das ist Nation
Essa é a razão da liberdade que se acampa
Das ist der Grund der Freiheit, die sich niederlässt
Na alma xucra de quem ama esse torrão
In der wilden Seele dessen, der diese Scholle liebt
Isto é Rio Grande, assim moldou-se a sua estampa
Dies ist Rio Grande, so formte sich sein Gepräge
Rudes arados rebolcando a terra bruta
Grobe Pflüge, die die rohe Erde umwälzen
Mil reculutas e tropéis de gado alçado
Tausend Rinderzusammentriebe und Herden von wildem Vieh
Tiro de laço e boleadeira nos varzedos
Lassowurf und Boleadora in den Flussauen
Velhos segredos de um galpão mal assombrado
Alte Geheimnisse eines spukenden Schuppens
É cancha reta e patacoada nos domingos
Es ist die gerade Rennbahn und Scherze an Sonntagen
Cacho de pingo bem quebrado à cantagalo
Eine Gruppe gut eingerittener Pferde nach Cantagalo-Art
Olhar matreiro da morena china linda
Der schlaue Blick der schönen, dunkelhaarigen Mestizin
Que lembro ainda quando tive que campeá-lo
An den ich mich noch erinnere, als ich ihn auf dem Feld suchen musste
Isso é querência, isso é pátria, isso é nação
Das ist Geliebte Heimat, das ist Vaterland, das ist Nation
Essa é a razão da liberdade que se acampa
Das ist der Grund der Freiheit, die sich niederlässt
Na alma xucra de quem ama esse torrão
In der wilden Seele dessen, der diese Scholle liebt
Isto é Rio Grande, assim moldou-se a sua estampa
Dies ist Rio Grande, so formte sich sein Gepräge
Isso é querência, isso é pátria, isso é nação
Das ist Geliebte Heimat, das ist Vaterland, das ist Nation
Essa é a razão da liberdade que se acampa
Das ist der Grund der Freiheit, die sich niederlässt
Na alma xucra de quem ama esse torrão
In der wilden Seele dessen, der diese Scholle liebt
Isto é Rio Grande, assim moldou-se a sua estampa
Dies ist Rio Grande, so formte sich sein Gepräge
Isto é Rio Grande, assim moldou-se a sua estampa
Dies ist Rio Grande, so formte sich sein Gepräge
Isto é Rio Grande, assim moldou-se a sua estampa
Dies ist Rio Grande, so formte sich sein Gepräge
Isto é Rio Grande, assim moldou-se a sua estampa
Dies ist Rio Grande, so formte sich sein Gepräge






Attention! Feel free to leave feedback.