Joca Martins - Não Podemos Se Entregá Pros Home (Ao Vivo) - translation of the lyrics into German




Não Podemos Se Entregá Pros Home (Ao Vivo)
Wir dürfen uns den Männern nicht ergeben (Live)
O gaúcho desde piá vai aprendendo
Der Gaucho lernt von klein auf
A ser valente, não ter medo, ter coragem
Mutig zu sein, keine Angst zu haben, Courage zu besitzen
Em manotaços do tempo e em bochinchos
In den Wechselfällen der Zeit und bei Tumulten
Retempera e moldura sua imagem
Stählt er sich und formt sein Bild
Não podemos se entregar pros home'
Wir dürfen uns den Männern nicht ergeben
De jeito nenhum, amigo e companheiro
Auf keinen Fall, Freund und Kamerad
Não morto quem luta e quem peleia
Nicht tot ist, wer kämpft und streitet
Pois, lutar é a marca do campeiro
Denn Kämpfen ist das Zeichen des Campeiro
Não podemos se entregar pros home'
Wir dürfen uns den Männern nicht ergeben
De jeito nenhum, amigo e companheiro
Auf keinen Fall, Freund und Kamerad
Não morto quem luta e quem peleia
Nicht tot ist, wer kämpft und streitet
Pois, lutar é a marca do campeiro
Denn Kämpfen ist das Zeichen des Campeiro
Com lança, cavalo e no peitaço
Mit Lanze, Pferd und blanker Brust
Foi implantada a fronteira deste chão
Wurde die Grenze dieses Landes gezogen
Toscas cruzes solitárias nas coxilhas
Einfache, einsame Kreuze auf den Hügeln
A relembrar a valentia de tanto irmão
Erinnern an den Mut so vieler Brüder
E apesar dos bons cavalos e dos arreios
Und trotz der guten Pferde und des Zaumzeugs
De façanhas, garruchas, carreiradas
Der Heldentaten, Garruchas, Pferderennen
A lo largo o tempo foi passando
Im Laufe der Zeit verging sie
Plantando novo rumo em suas pousadas
Und pflanzte neue Wege in ihre Rastplätze
Mas não podemos se entregar pros home'
Aber wir dürfen uns den Männern nicht ergeben
De jeito nenhum, amigo e companheiro
Auf keinen Fall, Freund und Kamerad
Não morto quem luta e quem peleia
Nicht tot ist, wer kämpft und streitet
Pois, lutar é a marca do campeiro
Denn Kämpfen ist das Zeichen des Campeiro
Não podemos se entregar pros home'
Wir dürfen uns den Männern nicht ergeben
De jeito nenhum, amigo e companheiro
Auf keinen Fall, Freund und Kamerad
Não morto quem luta e quem peleia
Nicht tot ist, wer kämpft und streitet
Pois, lutar é a marca do campeiro
Denn Kämpfen ist das Zeichen des Campeiro
Vieram cercas, porteiras, aramados
Es kamen Zäune, Gatter, Drahtgeflechte
Veio o trator com seu ronco matraqueiro
Kam der Traktor mit seinem ratternden Dröhnen
E no tranco sem fim da evolução
Und im endlosen Ruck der Evolution
Transformou a paisagem dos potreiros
Verwandelte sich die Landschaft der Pferdeweiden
E ao contemplar o agora de seus campos
Und beim Betrachten des Jetzt seiner Felder
O lugar onde seu porte ainda fulgura
Des Ortes, wo seine Haltung noch erstrahlt
O velho taura, de rédeas no seu eu
Zügelt der alte Taura sein Ich
E esporeia o futuro com bravura
Und spornt die Zukunft mit Tapferkeit an
Mas não podemos se entregar pros home'
Aber wir dürfen uns den Männern nicht ergeben
De jeito nenhum, amigo e companheiro
Auf keinen Fall, Freund und Kamerad
Não morto quem luta e quem peleia
Nicht tot ist, wer kämpft und streitet
Pois, lutar é a marca do campeiro
Denn Kämpfen ist das Zeichen des Campeiro
Não podemos se entregar pros home'
Wir dürfen uns den Männern nicht ergeben
De jeito nenhum, amigo e companheiro
Auf keinen Fall, Freund und Kamerad
Não morto quem luta e quem peleia
Nicht tot ist, wer kämpft und streitet
Pois, lutar é a marca do campeiro
Denn Kämpfen ist das Zeichen des Campeiro
Olha a palma da mão de vocês aqui curitibanos
Zeigt her eure Hände, ihr Leute aus Curitiba
Vamo' velho!
Los, Alter!
Vieram cercas, porteiras, aramados
Es kamen Zäune, Gatter, Drahtgeflechte
Veio o trator com seu ronco matraqueiro
Kam der Traktor mit seinem ratternden Dröhnen
E no tranco sem fim da evolução
Und im endlosen Ruck der Evolution
Transformou a paisagem dos potreiros
Verwandelte sich die Landschaft der Pferdeweiden
E ao contemplar o agora de seus campos
Und beim Betrachten des Jetzt seiner Felder
O lugar onde seu porte ainda fulgura
Des Ortes, wo seine Haltung noch erstrahlt
O velho taura, de rédeas no seu eu
Zügelt der alte Taura sein Ich
E esporeia o futuro com bravura
Und spornt die Zukunft mit Tapferkeit an
Mas não podemos se entregar pros home'
Aber wir dürfen uns den Männern nicht ergeben
De jeito nenhum, amigo e companheiro
Auf keinen Fall, Freund und Kamerad
Não morto quem luta e quem peleia
Nicht tot ist, wer kämpft und streitet
Pois, lutar é a marca do campeiro
Denn Kämpfen ist das Zeichen des Campeiro
Não podemos se entregar pros home'
Wir dürfen uns den Männern nicht ergeben
De jeito nenhum, amigo e companheiro
Auf keinen Fall, Freund und Kamerad
Não morto quem luta e quem peleia
Nicht tot ist, wer kämpft und streitet
Pois, lutar é a marca do campeiro
Denn Kämpfen ist das Zeichen des Campeiro
Não podemos se entregar pros home'
Wir dürfen uns den Männern nicht ergeben
Ma' de jeito nenhum!
Aber auf gar keinen Fall!





Writer(s): Francisco Alves, Humberto Zanatta, Francisco Scherer


Attention! Feel free to leave feedback.