Joca Martins - O Sábio do Mate - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Joca Martins - O Sábio do Mate




O Sábio do Mate
Мудрец из Мате
No fundo desse meu mate habita um sábio
На дне моей чашки мате живет мудрец,
Um velho de barbas brancas que tudo entende
Старик с белой бородой, который все понимает.
Das trenas, das longitudes, dos astrolábios
О мерных цепях, долготах и астролябиях,
Encerra tudo o que apaga, tudo que acende
Он знает все, что гаснет, и все, что воспламеняет.
Na água, suave remanso, de rio tão largo
В воде, тихой заводи, такой широкой реки,
Na erva verde-coxilha virgem de arado
В зеленой траве-кочки, девственной для плуга,
Procuro a luz do caminho dentro do amargo
Я ищу свет пути в этой горечи,
No sábio, que me responde mesmo calado
В мудреце, который отвечает мне, даже молча.
Pra ele não segredos, não mistérios
Для него нет секретов, нет тайн,
Por velho, sovou as rédeas do coração
Будучи старым, он усмирил порывы сердца.
Talvez por isso, a lo largo, todo o gaudério
Возможно, поэтому, повсюду, каждый гаучо
Aceita tantos conselhos do chimarrão
Принимает так много советов от чимаррао.
Um dia vai, outro chega, é esta a jornada
Один день уходит, другой приходит, таков путь,
Começa outro caminho, se um chega ao fim
Начинается новый путь, когда один подходит к концу.
E em cada mate que cevo na madrugada
И в каждом мате, что я завариваю на рассвете,
O velho sábio se acorda dentro de mim
Старый мудрец пробуждается во мне.
Um dia vai, outro chega, é esta a jornada
Один день уходит, другой приходит, таков путь,
Começa outro caminho, se um chega ao fim
Начинается новый путь, когда один подходит к концу.
E em cada mate que cevo na madrugada
И в каждом мате, что я завариваю на рассвете,
O velho sábio se acorda dentro de mim
Старый мудрец пробуждается во мне.
Quem ouve o sábio do mate, sabe da vida
Кто слушает мудреца из мате, знает жизнь,
Mateia, assim solitário, com toda a calma
Пьет мате, так одиноко, со всем спокойствием,
Pois no silêncio do mate, em contrapartida
Ведь в тишине мате, в свою очередь,
Se escuta a voz experiente da própria alma
Слышится опытный голос собственной души.
Pois dormem dentro da cuia, pialos, bravatas
Ибо спят в калебасе, пиало, бравады,
A história dessa querência em seus alfarrábios
История этой земли в ее летописях,
Sorvida pela memória em bomba de prata
Впитанная памятью в серебряной бомбилье,
No fundo desse meu mate habita um sábio
На дне моей чашки мате живет мудрец.
Pra ele não segredos, não mistérios
Для него нет секретов, нет тайн,
Por velho, sovou as rédeas do coração
Будучи старым, он усмирил порывы сердца.
Talvez por isso, a lo largo, todo o gaudério
Возможно, поэтому, повсюду, каждый гаучо
Aceita tantos conselhos do chimarrão
Принимает так много советов от чимаррао.
Um dia vai, outro chega, é esta a jornada
Один день уходит, другой приходит, таков путь,
Começa outro caminho, se um chega ao fim
Начинается новый путь, когда один подходит к концу.
E em cada mate que cevo na madrugada
И в каждом мате, что я завариваю на рассвете,
O velho sábio se acorda dentro de mim
Старый мудрец пробуждается во мне.
Um dia vai, outro chega, é esta a jornada
Один день уходит, другой приходит, таков путь,
Começa outro caminho, se um chega ao fim
Начинается новый путь, когда один подходит к концу.
E em cada mate que cevo na madrugada
И в каждом мате, что я завариваю на рассвете,
O velho sábio se acorda dentro de mim
Старый мудрец пробуждается во мне.
O velho sábio se acorda dentro de mim
Старый мудрец пробуждается во мне.
O velho sábio se acorda dentro de mim
Старый мудрец пробуждается во мне.





Writer(s): Joca Martins, Rodrigo Bauer


Attention! Feel free to leave feedback.