Joca Martins - O Tipo Pons - translation of the lyrics into German

O Tipo Pons - Joca Martinstranslation in German




O Tipo Pons
Der Pons-Typ
Acordou antes dos galos com o sangue tradicional
Er wachte vor den Hähnen auf, mit traditionellem Blut
E o chileno funcional para tentar melhorá-lo
Und der funktionale Chilene, um zu versuchen, ihn zu verbessern
Todos queremos montá-lo nesta querência bravia
Wir alle wollen ihn reiten in dieser wilden Heimat (Querência)
Rosilhos na maioria, o tipo pons bom cavalo
Meistens Rotschimmel, der Pons-Typ, ein gutes Pferd
Pra conquistar nos arreios, fama de herói, nome e
Um im Sattelzeug zu erobern, Heldenruhm, Namen und Glauben
Itaí Tupambaé, venceu o primeiro freio
Itaí Tupambaé gewann das erste Freio
Feito o dono do rodeio chegou e deu seu recado
Wie der Herr des Rodeos kam er an und gab seine Botschaft
De bocal classificado com dois anos e meio
Mit nur zweieinhalb Jahren im Bosal qualifiziert
Sucederam mais vitórias, o Hotélo e o Itaipu
Es folgten weitere Siege, der Hotélo und der Itaipu
Num sovéu de couro cru torcido em feitos e glórias
In einem Riemen aus Rohleder, gedreht aus Taten und Ruhm
A raça tem na memória de tantos cavalos bons
Die Rasse bewahrt die Erinnerung an so viele gute Pferde
Os pingos do tipo pons, eternos em sua história
Die Rösser vom Pons-Typ, ewig in ihrer Geschichte
A raça tem na memória de tantos cavalos bons
Die Rasse bewahrt die Erinnerung an so viele gute Pferde
Os pingos do tipo pons, eternos em sua história
Die Rösser vom Pons-Typ, ewig in ihrer Geschichte
E o nobre e o titã rosilho campeão do freio de ouro
Und der Edle und der Rotschimmel-Titan, Champion des Freio de Ouro
De Dom Oswaldo um tesouro que nos meus sonhos encilho
Von Dom Oswaldo ein Schatz, den ich in meinen Träumen sattle
Não cabe neste estribilho o seu valor especial
Sein besonderer Wert passt nicht in diesen Refrain
Que o freio internacional assombra em seu próprio brilho
Dass das internationale Freio in seinem eigenen Glanz erstaunt
Tantas marcas consagradas que levam esse padrão
So viele geweihte Marken [Zuchten], die diesen Standard tragen
Nos timbram o coração troteando pelas estradas
Prägen unsere Herzen, trabend auf den Straßen
Galopam nas invernadas de Dom Pedrito e Bagé
Sie galoppieren auf den Winterweiden von Dom Pedrito und Bagé
São Martin, Tupambaé e a capa negra afamada
São Martin, Tupambaé und die berühmte Capa Negra [Marke/Zucht]
Marcas que são monumentos correndo bois ou ao tranco
Marken, die Monumente sind, beim Rindertreiben oder im Trab
Magnólia, Posto branco, Shalako e no seguimento
Magnólia, Posto Branco, Shalako und in der Folge
Os netos dão andamento nesse caminho seguro
Die Enkel führen diesen sicheren Weg fort
Pois são presente e futuro três cerros e acampamento
Denn sie sind Gegenwart und Zukunft, Três Cerros und Acampamento
Por certo que a descendência de Dirceu dos Santos pons
Sicherlich bewahren die Nachkommen von Dirceu dos Santos Pons
Guarda em si o eterno dom dessa campeira experiência
In sich die ewige Gabe dieser Campeira-Erfahrung
Permanece a convivência mesmo após a despedida
Das Zusammenleben bleibt bestehen, auch nach dem Abschied
Que o pai pra sempre tem vida nos filhos dessa querência
Denn der Vater lebt ewig weiter in den Söhnen dieser Heimat (Querência)
A raça tem na memória de tantos cavalos bons
Die Rasse bewahrt die Erinnerung an so viele gute Pferde
Os pingos do tipo pons, eternos em sua história
Die Rösser vom Pons-Typ, ewig in ihrer Geschichte






Attention! Feel free to leave feedback.