Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Sobre o Homem Que Vinha num Mouro
Über den Mann, der auf einem Mohrenpferd kam
Na
boca
do
povo
correu
Im
Munde
des
Volkes
ging
das
Gerücht
um
Num
destes
fundões
do
fim
do
mundo
In
einem
dieser
abgelegenen
Winkel
am
Ende
der
Welt
Que
vinha
num
mouro
um
paisano
Dass
auf
einem
Mohrenpferd
ein
Landsmann
käme
Com
ares
de
vira-mundo
Mit
dem
Anschein
eines
Weltveränderers
Há
muito
corria
na
boca
de
muitos
Schon
lange
ging
es
von
Mund
zu
Mund
Que
um
do
rincão
tinha
dito
Dass
einer
aus
dem
Winkel
gesagt
hatte
Que
em
algum
lugar
′tava
escrito
Dass
irgendwo
geschrieben
stünde
Que
ele
viria
Dass
er
kommen
würde
Na
boca
do
povo,
a
voz
de
Deus
Im
Munde
des
Volkes,
die
Stimme
Gottes
Corria
pelo
rincão
do
fundo
Verbreitete
sich
im
hintersten
Winkel
Que
o
homem
que
vinha
num
mouro
Dass
der
Mann,
der
auf
einem
Mohrenpferd
kam
Vinha,
vinha
virar
o
mundo
Käme,
käme,
um
die
Welt
zu
verändern
Correram
todos
do
rincão
Alle
aus
dem
Winkel
liefen
herbei
A
pagar
promessas,
a
pagar
pecados
Um
Gelübde
einzulösen,
um
Sünden
zu
büßen
A
lavar
as
mãos
e
então
Um
ihre
Hände
zu
waschen
und
dann
Esperar
pelo
mundo
mudado
Auf
die
veränderte
Welt
zu
warten
O
homem
do
mouro
era
só
um
homem
Der
Mann
auf
dem
Mohrenpferd
war
nur
ein
Mann
Que
sabe
da
força
que
os
homens
têm
Der
um
die
Kraft
weiß,
die
die
Menschen
haben
E
quando
sabem
da
força
de
serem
tantos
Und
wenn
sie
die
Kraft
erkennen,
so
viele
zu
sein
Quantos
precisam
para
ir
mais
além?
Wie
viele
braucht
es,
um
noch
weiter
zu
gehen?
O
homem
do
mouro
era
só
um
homem
Der
Mann
auf
dem
Mohrenpferd
war
nur
ein
Mann
E
o
homem
só
não
detém
Und
ein
Mann
allein
hält
nicht
auf
A
força
de
tantos
quantos
Die
Kraft
von
so
vielen,
wie
É
preciso
para
ir
mais
além
Nötig
sind,
um
weiter
zu
gehen
E
então
o
mundo
amanheceu
igual
Und
dann
brach
der
Tag
an,
und
die
Welt
war
gleich
Amanheceu
exatamente
igual
Er
brach
an,
ganz
genau
gleich
Não
seria
um
Deus
o
que
vinha
War
es
etwa
kein
Gott,
der
da
kam?
O
que
vinha
no
mouro,
afinal?
Der
da
auf
dem
Mohrenpferd
kam,
letztendlich?
Maldizia
o
vira-mundo
Man
verfluchte
den
Weltveränderer
A
voz
de
Deus
na
boca
do
povo
Die
Stimme
Gottes
im
Munde
des
Volkes
Alguém
tinha
dito:
Estava
escrito
Jemand
hatte
gesagt:
Es
stand
geschrieben
Agora
era
esperar
de
novo
Nun
hieß
es
wieder
warten
Na
boca
do
povo,
a
voz
de
Deus
Im
Munde
des
Volkes,
die
Stimme
Gottes
Corria
pelo
rincão
do
fundo
Verbreitete
sich
im
hintersten
Winkel
Que
o
homem
que
vinha
num
mouro
Dass
der
Mann,
der
auf
einem
Mohrenpferd
kam
Vinha,
vinha
virar
o
mundo
Käme,
käme,
um
die
Welt
zu
verändern
Na
boca
do
povo,
a
voz
de
Deus
Im
Munde
des
Volkes,
die
Stimme
Gottes
Corria
pelo
rincão
do
fundo
Verbreitete
sich
im
hintersten
Winkel
Que
o
homem
que
vinha
num
mouro
Dass
der
Mann,
der
auf
einem
Mohrenpferd
kam
Vinha,
vinha
virar
o
mundo
Käme,
käme,
um
die
Welt
zu
verändern
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.