Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Pawol Granmoun
Worte der Alten
Mwen
té
ni
granm
pa
lè
kouté
Ich
hörte
nicht
auf
die
Alten
Mé
si
ki
sa
ou
ka
diya
Aber
was
sagst
du
da?
Lè
granmoun
té
ka
raconté
piting
pita
ou
pri
an
sa
Wenn
die
Alten
erzählten,
Stück
für
Stück
bist
du
darin
gefangen
Adan
lavi
i
ni
zombi
Im
Leben
gibt
es
Zombies
Ki
sik
é
sa
ou
ka
fè
ya
Was
für
ein
süßes
Spiel
treibst
du
da?
Ki
ka
maré
lespri
jennfi
Die
den
Geist
junger
Mädchen
fesseln
Piting
pita
ou
pri
an
sa
Stück
für
Stück
bist
du
darin
gefangen
Zonbi
a
ké
fè
zié
dou
Der
Zombie
wird
süße
Augen
machen
Pou
maré
mwen
Um
mich
zu
fesseln
I
pé
changé
fidji
pou
Er
kann
sein
Gesicht
ändern,
um
Maré
mwen
Mich
zu
fesseln
Lè
mwen
tann
yo
di
Als
ich
sie
sagen
hörte
I
maré
mwen
Er
hat
mich
gefesselt
Mwen
té
pran
ri
sa
Ich
lachte
darüber
Yo
di
i
té
fè
zié
dou
Sie
sagten,
er
hätte
süße
Augen
gemacht
Pou
maré
mwen
Um
mich
zu
fesseln
Mété
mwen
ajounou
pou
Mich
auf
die
Knie
gezwungen,
um
Maré
mwen
Mich
zu
fesseln
Lè
mwen
tan
yo
di
Als
ich
sie
sagen
hörte
I
maré
mwen
Er
hat
mich
gefesselt
Mwen
té
ka
ri
sa
Ich
lachte
darüber
Mi
anvwala
mwen
raconté
Hier
erzähle
ich
nun
Mé
sé
ki
sa
ou
ka
diya
Aber
was
sagst
du
da?
A
jenn
jan
trè
bien
eskanpé
Ein
junger
Mann,
sehr
gutaussehend
Piting
pita
ou
pri
an
sa
Stück
für
Stück
bist
du
darin
gefangen
Té
ka
palé
bel
ti
fransé
Sprach
schönes
Französisch
Ki
sik
é
sa
ou
ka
fè
ya
Was
für
ein
süßes
Spiel
treibst
du
da?
Rivé
fè
tjè
mwen
chalviré
Schaffte
es,
mein
Herz
zu
verdrehen
Piting
pita
ou
pri
an
sa
Stück
für
Stück
bist
du
darin
gefangen
Zonbi
a
ké
fè
zié
dou
Der
Zombie
wird
süße
Augen
machen
Pou
maré
mwen
Um
mich
zu
fesseln
Mété
mwen
ajounou
pou
Mich
auf
die
Knie
zwingen,
um
Maré
mwen
Mich
zu
fesseln
Mwen
pa
té
noz
di
Ich
wagte
nicht
zu
sagen
I
maré
mwen
Er
hat
mich
gefesselt
Pou
moun
pa
ri
sa
Damit
die
Leute
nicht
darüber
lachen
Zombi
a
fè
zié
dou
Der
Zombie
machte
süße
Augen
Pou
maré
mwen
Um
mich
zu
fesseln
Mété
mwen
ajounou
pou
Zwang
mich
auf
die
Knie,
um
Maré
mwen
Mich
zu
fesseln
Mwen
pa
té
moz
di
Ich
wagte
nicht
zu
sagen
I
maré
mwen
Er
hat
mich
gefesselt
Pou
yo
pa
ri
sa
Damit
sie
nicht
darüber
lachen
Mwen
pa
té
ka
wè
douvan
mwen,
ti
bolonm
lan
véglé
mwen
Ich
konnte
nicht
nach
vorne
sehen,
der
kleine
Kerl
hat
mich
geblendet
Pa
té
pé
gadé
dèyè
mwen,
boug
la
maré
lespri
mwen
Konnte
nicht
zurückblicken,
der
Kerl
hat
meinen
Geist
gefesselt
Mwen
pa
ka
rikonnet
ko
mwen,
i
manjé
lajan
mwen
Ich
erkenne
mich
selbst
nicht
wieder,
er
hat
mein
Geld
aufgefressen
Sa
mwen
alé
chèché,
mwen
twouvé'y
Was
ich
gesucht
habe,
habe
ich
gefunden
Mi
sé
sa
ka
rivé
lè
ou
tro
antété
Das
ist
es,
was
passiert,
wenn
man
zu
stur
ist
Pa
janmen
lé
kouté
lè
granmoun
ka
palé
Niemals
zuhören
will,
wenn
die
Alten
sprechen
Mi
sé
sa
ka
rivé
manmay
ka
voumvapè
Das
ist
es,
was
passiert,
junge
Leute,
die
leichtsinnig
sind
An
manni
méprisé
sa
granmoun
raconté
In
einer
Art,
das
zu
verachten,
was
die
Alten
erzählten
Tounen
tounen
viré
viré
Drehen,
drehen,
wenden,
wenden
Woy
mi
ti
bolonm
lan
véglé
mwen
Oh,
der
kleine
Kerl
hat
mich
geblendet
Afos
an
enmen'y
an
pé
sa
ladjé'y
Weil
ich
ihn
so
liebe,
kann
ich
ihn
nicht
verlassen
Mem
si'y
ka
manjé
lajan
mwen
Auch
wenn
er
mein
Geld
auffrisst
Mi
sé
sa
ka
rivé
manmay
ka
voumvapè
Das
ist
es,
was
passiert,
junge
Leute,
die
leichtsinnig
sind
An
manni
méprisé
sa
granmoun
raconté
In
einer
Art,
das
zu
verachten,
was
die
Alten
erzählten
Tounen
tounen
viré
viré
Drehen,
drehen,
wenden,
wenden
Woy
malfentè
a
véglé
mwen
Oh,
der
Übeltäter
hat
mich
geblendet
Afos
an
enmen'y
an
pa
sa
kité'y
Weil
ich
ihn
so
liebe,
kann
ich
ihn
nicht
verlassen
Mem
si
an
ja
pèd
l'honnè
mwen
Auch
wenn
ich
schon
meine
Ehre
verloren
habe
Mi
sé
sa
ka
rivé
lè
ou
tro
antété
Das
ist
es,
was
passiert,
wenn
man
zu
stur
ist
Pa
janmen
lé
kouté
lè
granmoun
ka
palé
Niemals
zuhören
will,
wenn
die
Alten
sprechen
Mi
sé
sa
ka
rivé
manmay
ka
voumvapè
Das
ist
es,
was
passiert,
junge
Leute,
die
leichtsinnig
sind
An
manni
méprisé
sa
granmoun
raconté
In
einer
Art,
das
zu
verachten,
was
die
Alten
erzählten
Kouté
Pawol
Granmoun
créol
Höre
auf
die
kreolischen
Worte
der
Alten
Mé
sé
ki
sa
ou
ka
ya
Aber
was
tust
du
da?
Yo
ka
palé
an
parabol
Sie
sprechen
in
Gleichnissen
Piting
pita
ou
pri
an
sa
Stück
für
Stück
bist
du
darin
gefangen
Sa
ka
maré
lespri
jennfi
Das
fesselt
den
Geist
junger
Mädchen
Ki
sik
é
sa
ou
ka
fè
ya
Was
für
ein
süßes
Spiel
treibst
du
da?
Sé
vagabon
ki
frè
zombi
Vagabunden
sind
die
Brüder
der
Zombies
Piting
pita
ou
pri
an
sa
Stück
für
Stück
bist
du
darin
gefangen
Vagabon
si"w
ka
vini
Vagabund,
wenn
du
kommst
Pou
maré
mwen
Um
mich
zu
fesseln
Fè
chimen'w
an
pa
anvi'w
Geh
deines
Weges,
ich
will
dich
nicht
Si
ou
konprandi
Wenn
du
glaubst
Ou
maré
mwen
Du
hast
mich
gefesselt
Ou
ké
pléré
sa
Du
wirst
darüber
weinen
Vagabon
si"w
ka
vini
Vagabund,
wenn
du
kommst
Pou
maré
mwen
Um
mich
zu
fesseln
Sé
pa
mwen
ké
baw
kod
pou
Nicht
ich
werde
dir
das
Seil
geben,
um
Maré
mwen
Mich
zu
fesseln
Si
ou
konprandi
Wenn
du
glaubst
Ou
maré
mwen
Du
hast
mich
gefesselt
Ou
ké
pléré
sa
Du
wirst
darüber
weinen
An
jou
mwen
ké
Eines
Tages
werde
ich
Twouvé
twouvé
Finden,
finden
An
nomm
ki
péké
Einen
Mann,
der
nicht
Pé
ké
maré
mwen
Der
mich
nicht
fesseln
wird
Pé
ké
véglé
mwen
Der
mich
nicht
blenden
wird
Mwen
sav
an
ké
Ich
weiß,
ich
werde
Twouvé
twouvé
Finden,
finden
An
nomm
ki
pé
ké
Einen
Mann,
der
nicht
Key
respekté
mwen
Der
mich
respektieren
wird
Key
kajolé
mwen
Der
mich
liebkosen
wird
Mwen
sav
an
ké
Ich
weiß,
ich
werde
Twouvé
twouvé
Finden,
finden
An
nomm
péké
Einen
Mann,
der
nicht
Ké
ba
mwen
lanmou,
Der
mir
Liebe
geben
wird,
Dousè
toupatou...
Zärtlichkeit
überall...
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Wilfred Raymond Fontaine, Jocelyne Raphaelle Beroard, Gilles Voyar
Attention! Feel free to leave feedback.