Jocelyne Béroard - Pawol Granmoun - translation of the lyrics into German

Pawol Granmoun - Jocelyne Béroardtranslation in German




Pawol Granmoun
Worte der Alten
Mwen ni granm pa kouté
Ich hörte nicht auf die Alten
si ki sa ou ka diya
Aber was sagst du da?
granmoun ka raconté piting pita ou pri an sa
Wenn die Alten erzählten, Stück für Stück bist du darin gefangen
Adan lavi i ni zombi
Im Leben gibt es Zombies
Ki sik é sa ou ka ya
Was für ein süßes Spiel treibst du da?
Ki ka maré lespri jennfi
Die den Geist junger Mädchen fesseln
Piting pita ou pri an sa
Stück für Stück bist du darin gefangen
Zonbi a zié dou
Der Zombie wird süße Augen machen
Pou maré mwen
Um mich zu fesseln
I changé fidji pou
Er kann sein Gesicht ändern, um
Maré mwen
Mich zu fesseln
mwen tann yo di
Als ich sie sagen hörte
I maré mwen
Er hat mich gefesselt
Mwen pran ri sa
Ich lachte darüber
Aaaaaaa
Aaaaaaa
Yo di i zié dou
Sie sagten, er hätte süße Augen gemacht
Pou maré mwen
Um mich zu fesseln
Mété mwen ajounou pou
Mich auf die Knie gezwungen, um
Maré mwen
Mich zu fesseln
mwen tan yo di
Als ich sie sagen hörte
I maré mwen
Er hat mich gefesselt
Mwen ka ri sa
Ich lachte darüber
Aaaaaaa
Aaaaaaa
Mi anvwala mwen raconté
Hier erzähle ich nun
ki sa ou ka diya
Aber was sagst du da?
A jenn jan trè bien eskanpé
Ein junger Mann, sehr gutaussehend
Piting pita ou pri an sa
Stück für Stück bist du darin gefangen
ka palé bel ti fransé
Sprach schönes Französisch
Ki sik é sa ou ka ya
Was für ein süßes Spiel treibst du da?
Rivé tjè mwen chalviré
Schaffte es, mein Herz zu verdrehen
Piting pita ou pri an sa
Stück für Stück bist du darin gefangen
Zonbi a zié dou
Der Zombie wird süße Augen machen
Pou maré mwen
Um mich zu fesseln
Mété mwen ajounou pou
Mich auf die Knie zwingen, um
Maré mwen
Mich zu fesseln
Mwen pa noz di
Ich wagte nicht zu sagen
I maré mwen
Er hat mich gefesselt
Pou moun pa ri sa
Damit die Leute nicht darüber lachen
Aaaaaaa
Aaaaaaa
Zombi a zié dou
Der Zombie machte süße Augen
Pou maré mwen
Um mich zu fesseln
Mété mwen ajounou pou
Zwang mich auf die Knie, um
Maré mwen
Mich zu fesseln
Mwen pa moz di
Ich wagte nicht zu sagen
I maré mwen
Er hat mich gefesselt
Pou yo pa ri sa
Damit sie nicht darüber lachen
Aaaaaaa
Aaaaaaa
Mwen pa ka douvan mwen, ti bolonm lan véglé mwen
Ich konnte nicht nach vorne sehen, der kleine Kerl hat mich geblendet
Pa gadé dèyè mwen, boug la maré lespri mwen
Konnte nicht zurückblicken, der Kerl hat meinen Geist gefesselt
Mwen pa ka rikonnet ko mwen, i manjé lajan mwen
Ich erkenne mich selbst nicht wieder, er hat mein Geld aufgefressen
Sa mwen alé chèché, mwen twouvé'y
Was ich gesucht habe, habe ich gefunden
Mi sa ka rivé ou tro antété
Das ist es, was passiert, wenn man zu stur ist
Pa janmen kouté granmoun ka palé
Niemals zuhören will, wenn die Alten sprechen
Mi sa ka rivé manmay ka voumvapè
Das ist es, was passiert, junge Leute, die leichtsinnig sind
An manni méprisé sa granmoun raconté
In einer Art, das zu verachten, was die Alten erzählten
Tounen tounen viré viré
Drehen, drehen, wenden, wenden
Woy mi ti bolonm lan véglé mwen
Oh, der kleine Kerl hat mich geblendet
Afos an enmen'y an sa ladjé'y
Weil ich ihn so liebe, kann ich ihn nicht verlassen
Mem si'y ka manjé lajan mwen
Auch wenn er mein Geld auffrisst
Mi sa ka rivé manmay ka voumvapè
Das ist es, was passiert, junge Leute, die leichtsinnig sind
An manni méprisé sa granmoun raconté
In einer Art, das zu verachten, was die Alten erzählten
Tounen tounen viré viré
Drehen, drehen, wenden, wenden
Woy malfentè a véglé mwen
Oh, der Übeltäter hat mich geblendet
Afos an enmen'y an pa sa kité'y
Weil ich ihn so liebe, kann ich ihn nicht verlassen
Mem si an ja pèd l'honnè mwen
Auch wenn ich schon meine Ehre verloren habe
Mi sa ka rivé ou tro antété
Das ist es, was passiert, wenn man zu stur ist
Pa janmen kouté granmoun ka palé
Niemals zuhören will, wenn die Alten sprechen
Mi sa ka rivé manmay ka voumvapè
Das ist es, was passiert, junge Leute, die leichtsinnig sind
An manni méprisé sa granmoun raconté
In einer Art, das zu verachten, was die Alten erzählten
Kouté Pawol Granmoun créol
Höre auf die kreolischen Worte der Alten
ki sa ou ka ya
Aber was tust du da?
Yo ka palé an parabol
Sie sprechen in Gleichnissen
Piting pita ou pri an sa
Stück für Stück bist du darin gefangen
Sa ka maré lespri jennfi
Das fesselt den Geist junger Mädchen
Ki sik é sa ou ka ya
Was für ein süßes Spiel treibst du da?
vagabon ki frè zombi
Vagabunden sind die Brüder der Zombies
Piting pita ou pri an sa
Stück für Stück bist du darin gefangen
Vagabon si"w ka vini
Vagabund, wenn du kommst
Pou maré mwen
Um mich zu fesseln
chimen'w an pa anvi'w
Geh deines Weges, ich will dich nicht
Maré mwen
Fessle mich
Si ou konprandi
Wenn du glaubst
Ou maré mwen
Du hast mich gefesselt
Ou pléré sa
Du wirst darüber weinen
Aaaaaaaa
Aaaaaaaa
Vagabon si"w ka vini
Vagabund, wenn du kommst
Pou maré mwen
Um mich zu fesseln
pa mwen baw kod pou
Nicht ich werde dir das Seil geben, um
Maré mwen
Mich zu fesseln
Si ou konprandi
Wenn du glaubst
Ou maré mwen
Du hast mich gefesselt
Ou pléré sa
Du wirst darüber weinen
Aaaaaaaa
Aaaaaaaa
An jou mwen
Eines Tages werde ich
Twouvé twouvé
Finden, finden
An nomm ki péké
Einen Mann, der nicht
Mové
Schlecht sein wird
maré mwen
Der mich nicht fesseln wird
véglé mwen
Der mich nicht blenden wird
Mwen sav an
Ich weiß, ich werde
Twouvé twouvé
Finden, finden
An nomm ki
Einen Mann, der nicht
Mové
Schlecht sein wird
Key respekté mwen
Der mich respektieren wird
Key kajolé mwen
Der mich liebkosen wird
Mwen sav an
Ich weiß, ich werde
Twouvé twouvé
Finden, finden
An nomm péké
Einen Mann, der nicht
Mové
Schlecht sein wird
ba mwen lanmou,
Der mir Liebe geben wird,
Dousè toupatou...
Zärtlichkeit überall...





Writer(s): Wilfred Raymond Fontaine, Jocelyne Raphaelle Beroard, Gilles Voyar


Attention! Feel free to leave feedback.