Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Porque Hemos Cambiado
Warum wir uns verändert haben
Había
un
espejo
manchado
con
amarillos
de
tiempo
Da
war
ein
Spiegel,
gefleckt
vom
Gelb
der
Zeit
Y
unas
cortinas
chillonas
del
mas
barato
cretona
Und
grelle
Vorhänge
aus
billigstem
Kattun
Una
bombilla
desnuda,
en
un
techo
descorchado
Eine
nackte
Glühbirne
an
einer
abgeblätterten
Decke
Y
un
catre
despensijado
que
chiriaba
lastimoso
Und
ein
wackliges
Feldbett,
das
kläglich
knarrte
Lentamente
apresuroso,
según
fuera
nuestro
gozo
Langsam
hastig,
je
nach
unserer
Lust
Y
sobre
una
mesa
coja,
unos
libros
apillados
Und
auf
einem
wackeligen
Tisch,
gestapelte
Bücher
Que
quedaban
olvidados,
hasta
bien
entrado
el
curso
Die
vergessen
blieben,
bis
weit
ins
Semester
hinein
Y
en
un
lugar
preferente,
desde
aquel
portal
retrato
Und
an
bevorzugter
Stelle,
seit
jenem
Porträt
im
Flur
Estabas
tu
todo
el
rato,
con
tu
flequillo
en
la
frente
Warst
du
die
ganze
Zeit,
mit
deiner
Ponyfrisur
Sonriendo
con
recato,
como
quien
dice
presente
si
Zurückhaltend
lächelnd,
als
würdest
du
sagen:
„Hier
bin
ich“
Como
quien
dice
presente
Als
würdest
du
sagen:
„Hier
bin
ich“
Que
edad
teníamos
entonces
porque
diablos
hemos
cambiado
Wie
alt
waren
wir
damals,
warum
zum
Teufel
haben
wir
uns
verändert?
Afuera
pasaba
el
tiempo
y
si
llovía
hacia
viento
Draußen
verging
die
Zeit,
und
wenn
es
regnete
oder
windig
war
Nos
tenía
sin
gran
cuidado
pues
vivíamos
el
momento
Kümmerten
wir
uns
kaum,
denn
wir
lebten
den
Moment
De
aquel
secreto
momento
para
amar
y
ser
amado
Jenes
geheimen
Moments,
zu
lieben
und
geliebt
zu
werden
Y
en
la
pared
solitario,
un
calendario
atrasado
Und
an
der
Wand,
einsam,
ein
veralteter
Kalender
Con
un
mayo
trasnochado,
cuando
ya
corría
novienbre
Mit
einem
überholten
Mai,
als
schon
November
lief
Y
flotando
en
una
nube,
con
querubines
alados
Und
schwebend
auf
einer
Wolke,
mit
geflügelten
Engeln
Habia
un
santito
viscón,
que
nos
miraba
apenado,
o
francamente
Enojado
cuando
hacíamos
el
amor
si
cuando
hacíamos
el
amor
Gab
es
einen
kleinen
Heiligen,
der
uns
betrübt
oder
gar
verärgert
ansah,
wenn
wir
liebten
ja,
wenn
wir
liebten
Que
edad
teníamos
entonces
porque
diablos
hemos
cambiado
Wie
alt
waren
wir
damals,
warum
zum
Teufel
haben
wir
uns
verändert?
Afuera
pasaba
el
tiempo
y
si
llovía
hacia
viento
Draußen
verging
die
Zeit,
und
wenn
es
regnete
oder
windig
war
Nos
tenía
sin
gran
cuidado
pues
vivíamos
el
momento
Kümmerten
wir
uns
kaum,
denn
wir
lebten
den
Moment
De
aquel
secreto
momento
para
amar
y
ser
amado
Jenes
geheimen
Moments,
zu
lieben
und
geliebt
zu
werden
Que
edad
teníamos
entonces
porque
y
como
hemos
cambiado
Wie
alt
waren
wir
damals,
warum
und
wie
haben
wir
uns
verändert?
Afuera
pasaba
el
tiempo
y
si
llovía
hacia
viento
Draußen
verging
die
Zeit,
und
wenn
es
regnete
oder
windig
war
Nos
tenía
sin
gran
cuidado
pues
vivíamos
el
momento
Kümmerten
wir
uns
kaum,
denn
wir
lebten
den
Moment
De
aquel
secreto
momento
para
amar
y
ser
amado
Jenes
geheimen
Moments,
zu
lieben
und
geliebt
zu
werden
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Garcia Bautista Braulio Antonio
Attention! Feel free to leave feedback.