Joe Arroyo Y La Verdad - El Centurión de la Noche - translation of the lyrics into Russian




El Centurión de la Noche
Центурион ночи
- (¡Uh, la, la, la!)
- (Ух, ла, ла, ла!)
- (¡Uh, la, la, la!)
- (Ух, ла, ла, ла!)
(...)
(...)
- (¡Uh, la, la, la!)
- (Ух, ла, ла, ла!)
- (¡Uh, la, la, la!)
- (Ух, ла, ла, ла!)
(Aurora, soy centurión de la noche)
(Аврора, я центурион ночи)
(Aurora, mírame aquí sin dormir)
(Аврора, взгляни на меня, я не сплю)
No qué es lo que duele sin sentir
Не знаю, что болит, не чувствую,
Pero tengo en el alma mi sufrir
Но в душе моей страданье,
Centurión de la noche me volví
Центурионом ночи я стал,
Mírame aquí sin dormir
Взгляни на меня, я не сплю.
(Aurora, soy centurión de la noche)
(Аврора, я центурион ночи)
(Aurora, mírame aquí sin dormir)
(Аврора, взгляни на меня, я не сплю)
No qué es lo que duele sin sentir
Не знаю, что болит, не чувствую,
Pero tengo en el alma mi sufrir
Но в душе моей страданье,
Centurión de la noche me volví
Центурионом ночи я стал,
Mírame aquí sin dormir
Взгляни на меня, я не сплю.
¡Uy, ay, uy, no dormí!
Ой, ай, ой, не спал!
¡Uy, ay, uy, no dormí!
Ой, ай, ой, не спал!
¡Uy, ay, uy, no dormí!
Ой, ай, ой, не спал!
¡Uy, no, uy, no dormí!
Ой, нет, ой, не спал!
- "A la patica, y la peloti también"
- ножке, и мячик тоже"
(...)
(...)
¡Oh!, llegó el alba, el alba
О! Наступает рассвет, рассвет,
Y me atormentará otra vez
И снова будет мучить меня.
¡Oh!, en la ventana ver
О! В окне увидеть,
Madrugada caer, desvanecer
Как наступает утро, исчезает.
(...)
(...)
- ¡Uh, la, la, la, la!
- Ух, ла, ла, ла, ла!
(...)
(...)
(Centurión de la noche, centurión de la noche) Si anoche la pase igual que ayer
(Центурион ночи, центурион ночи) Прошлая ночь была как вчерашняя
(Centurión de la noche, centurión de la noche) En vela, en vela
(Центурион ночи, центурион ночи) Без сна, без сна
(Centurión de la noche) Sí, mamá
(Центурион ночи) Да, мам
(Centurión de la noche) Mademoiselle
(Центурион ночи) Мадемуазель
(Centurión de la noche, centurión de la noche) ¡Oh!, el rocío caer
(Центурион ночи, центурион ночи) О! Роса падает
(...)
(...)
(Centurión de la noche, de la noche, de la noche sin liberar nada)
(Центурион ночи, ночи, ночи, ничего не освобождая)
(...)
(...)
(Centurión de la noche, de la noche)
(Центурион ночи, ночи)
- ¡Cómo lo goza la Arenosa!
- Как же веселится Ареноса!
(...)
(...)
¡Oh!, llegó el alba, el alba
О! Наступает рассвет, рассвет,
Y me atormentará otra vez
И снова будет мучить меня.
¡Oh!, en la ventana ver
О! В окне увидеть,
Madrugada caer, desvanecer
Как наступает утро, исчезает.
(Centurión de la noche)
(Центурион ночи)
(Centurión de la noche)
(Центурион ночи)
(Centurión de la noche)
(Центурион ночи)
(Centurión de la noche) Sí, mamá
(Центурион ночи) Да, мам
(Centurión de la noche) Mademoiselle
(Центурион ночи) Мадемуазель
(Centurión de la noche, centurión de la noche, centurión de la noche) ¡Oh!, el rocío caer
(Центурион ночи, центурион ночи, центурион ночи) О! Роса падает
(...)
(...)
(Centurión de la noche, de la noche, de la noche sin liberar nada)
(Центурион ночи, ночи, ночи, ничего не освобождая)
Y comienza el amanecer y ya viene el amanecer
И начинается рассвет, и уже приходит рассвет,
El rocío, humedecerá mis pupilas al alba
Роса, увлажнит мои зрачки на рассвете.
(Centurión de la noche) Sí, mamá
(Центурион ночи) Да, мам
(Centurión de la noche) Mademoiselle
(Центурион ночи) Мадемуазель
(Centurión de la noche, centurión de la noche) ¡Oh, uh, oh!
(Центурион ночи, центурион ночи) О, ух, о!
¡Oh!, el rocío caer (Centurión de la noche)
О! Роса падает (Центурион ночи)
(Centurión de la noche)
(Центурион ночи)
(Centurión de la noche) Sí, mamá...
(Центурион ночи) Да, мам...





Writer(s): Angela Lizette Gonzalez


Attention! Feel free to leave feedback.