Wake - Joe Buddentranslation in German
New
Joe
Budden!
Neuer
Joe
Budden!
Good
afternoon
everyone.
I'm
Kenny
Powers.
If
you're
here
and
you're
someone
Shane
cared
about,
or
someone
Shane
loved.
Or
maybe
you're
just
somebody
who
has
no
business
being
here
at
all
who's
just
here
because
you
think
it's
gonna
make
you
more
popular.
You
know,
Shane
and
I
used
to
fuck
around
big
time.
We
fuckin'
partied
hard.
We'd
ride
our
vehicles
around.
Slay
ass
Guten
Tag
allerseits.
Ich
bin
Kenny
Powers.
Wenn
du
hier
bist
und
jemand
bist,
um
den
sich
Shane
gekümmert
hat,
oder
jemand,
den
Shane
geliebt
hat.
Oder
vielleicht
bist
du
auch
nur
jemand,
der
hier
überhaupt
nichts
zu
suchen
hat,
der
nur
hier
ist,
weil
du
denkst,
dass
es
dich
beliebter
macht.
Weißt
du,
Shane
und
ich
haben
früher
richtig
Scheiße
gebaut.
Wir
haben
verdammt
hart
gefeiert.
Wir
sind
mit
unseren
Fahrzeugen
herumgefahren.
Haben
Ärsche
aufgerissen
My
condolences,
my
condolences
Mein
Beileid,
mein
Beileid
Whole
family
in
mourning
send
my
condolences
Ganze
Familie
in
Trauer,
sende
mein
Beileid
My
condolences,
crazy
I
just
spoke
to
him
Mein
Beileid,
verrückt,
ich
habe
gerade
erst
mit
ihm
gesprochen
Courtney
dropping
drinks
all
in
Hooters
Courtney
lässt
Drinks
überall
in
Hooters
fallen
She
losin'
focus
shit
Sie
verliert
den
Fokus,
Scheiße
Don't
send
a
text,
I
don't
care
y'all
mad
Schick
keine
SMS,
mir
egal,
dass
ihr
alle
sauer
seid
Shit,
I
waited
5 days
nigga
where
y'all
at?
Scheiße,
ich
habe
5 Tage
gewartet,
Nigga,
wo
seid
ihr
alle?
For
real,
I'm
calling
Stunna
Ernsthaft,
ich
rufe
Stunna
an
Cause
all
Summer
16,
ain't
heard
a
hot
16
'bout
all
Summer
Denn
den
ganzen
Sommer
16,
hab
keinen
heißen
16er
über
den
ganzen
Sommer
gehört
Awareness
is
high,
say
attention
I'm
seeking
Die
Aufmerksamkeit
ist
hoch,
sie
sagen,
ich
suche
Aufmerksamkeit
Since
I'm
reaching,
it's
offensive
they're
convinced
I'm
a
demon
Da
ich
übertreibe,
ist
es
beleidigend,
dass
sie
überzeugt
sind,
ich
sei
ein
Dämon
Such
a
thin
disagreement,
son
my
kin
for
a
reason
So
ein
dünner
Meinungsunterschied,
Sohn,
meine
Verwandtschaft
aus
einem
Grund
Killing
you
is
expected
of
me,
I
don't
win
an
achievement
Dich
zu
töten
wird
von
mir
erwartet,
ich
gewinne
keine
Errungenschaft
dafür
Somebody
pinch
me
I'm
dreaming,
take
this
mental
reprieving
Jemand
kneif
mich,
ich
träume,
nimm
diese
mentale
Atempause
Since
I
know
the
nigga,
I
know
this
ain't
the
man
that
I'm
seein'
Da
ich
den
Nigga
kenne,
weiß
ich,
das
ist
nicht
der
Mann,
den
ich
sehe
I
heard
it
straight
from
the
'Bama's
mouth,
he
won't
pull
a
hammer
out
Ich
hab's
direkt
aus
dem
Mund
des
'Bama
gehört,
er
wird
keine
Knarre
ziehen
Wasn't
you
at
Hov's
show
scared
to
pull
the
camera
out?
Warst
du
nicht
bei
Hovs
Show,
zu
ängstlich,
die
Kamera
rauszuholen?
I'm
seeing
habits
switch,
magic
tricks
Ich
sehe,
wie
sich
Gewohnheiten
ändern,
Zaubertricks
You
froggy
behind
that
Apple
fix
Du
bist
mutig
hinter
deiner
Apple-Lösung
The
passiveness
in
your
manor
I
might
react
to
it
Auf
die
Passivität
in
deinem
Anwesen
könnte
ich
reagieren
Automatic
shit
Automatischer
Scheiß
Ratchet
kids
at
your
crib
that
can't
even
spell
Calabasas
bitch
Prollige
Kids
in
deiner
Bude,
die
nicht
mal
Calabasas
buchstabieren
können,
Schlampe
So
I
take
all
the
guns,
load
half
the
clips
Also
nehme
ich
alle
Waffen,
lade
die
Hälfte
der
Magazine
I
just
notice
you
run,
we
mention
half
of
Clipse
Ich
bemerke
nur,
du
rennst
weg,
wenn
wir
die
Hälfte
von
Clipse
erwähnen
I'll
save
that
for
another
time
I'll
get
back
to
it
Das
hebe
ich
mir
für
ein
anderes
Mal
auf,
ich
komme
darauf
zurück
I'm
kinda
shocked
to
look
at
what
we've
advanced
to
Ich
bin
irgendwie
schockiert
zu
sehen,
wohin
wir
uns
entwickelt
haben
Knew
it'd
get
you
dismantled,
knew
the
issues
I
ran
through
Wusste,
es
würde
dich
zerlegen,
kannte
die
Probleme,
durch
die
ich
ging
Sick
of
the
scandal,
or
maybe
I
just
misunderstand
you
Krank
vom
Skandal,
oder
vielleicht
missverstehe
ich
dich
einfach
I
kept
it
a
buck,
thought
that,
that
was
shit
you
could
handle
Ich
war
ehrlich,
dachte,
das
wäre
Scheiße,
mit
der
du
umgehen
könntest
You
said
that
you
wondered
if
anything
you
doin'
was
brand
new,
right?
Du
sagtest,
du
fragtest
dich,
ob
irgendetwas,
was
du
tust,
brandneu
ist,
richtig?
I
got
him,
no
one
help,
father
punch
below
the
belt
Ich
hab
ihn,
keiner
hilft,
Vater
schlägt
unter
die
Gürtellinie
Introspection
means
dig
deep,
let's
look
below
the
wealth
Introspektion
bedeutet
tief
graben,
lass
uns
unter
den
Reichtum
schauen
I
wanna
know
myself
Ich
will
mich
selbst
kennen
How
you
tell
bitches
know
they
self
Wie
du
Schlampen
sagst,
sie
sollen
sich
selbst
kennen
When
you
don't
even
know
yourself?
Wenn
du
dich
nicht
mal
selbst
kennst?
You
wouldn't
know
yourself
Du
würdest
dich
selbst
nicht
kennen
Say
he
Canadian,
maybe
Asian,
Croatian
Sag,
er
ist
Kanadier,
vielleicht
Asiate,
Kroate
Be
sounding
like
his
Jamaican
friends,
depend
on
what
state
he
in
Klingt
wie
seine
jamaikanischen
Freunde,
hängt
davon
ab,
in
welchem
Staat
er
ist
I
think
you
rap
good,
but
you
a
movie
star
Ich
denke,
du
rappst
gut,
aber
du
bist
ein
Filmstar
So
that
owl's
appropriate,
we
don't
know
who
you
are
Also
passt
diese
Eule,
wir
wissen
nicht,
wer
du
bist
Where
did
the
boy's
brain
change?
Was
it
the
club
scene?
Wo
hat
sich
das
Gehirn
des
Jungen
verändert?
War
es
die
Clubszene?
Now
you
sound
like
you
use
people
and
love
things
Jetzt
klingst
du,
als
ob
du
Menschen
benutzt
und
Dinge
liebst
But
later
for
how
you
use
people
and
love
things
Aber
später
dazu,
wie
du
Menschen
benutzt
und
Dinge
liebst
The
entendres
that
upswing
when
I
call
you
drug
king
Die
Doppeldeutigkeiten,
die
aufkommen,
wenn
ich
dich
Drogenkönig
nenne
That
record
contract,
leaves
a
lot
to
exam
Dieser
Plattenvertrag
lässt
viel
zu
untersuchen
Never
dealt
drugs
in
his
life,
but
sold
a
lotta
gram
Hat
nie
in
seinem
Leben
Drogen
gedealt,
aber
viele
Gramm
verkauft
That's
too
much
baking
soda,
good
thing
my
break
is
over
Das
ist
zu
viel
Backpulver,
gut,
dass
meine
Pause
vorbei
ist
They
thinking
cause
my
paper
lower,
this
for
Rage
to
blow
up
Sie
denken,
weil
mein
Geld
weniger
ist,
ist
das
für
Rage,
um
groß
rauszukommen
Or
maybe
they
just
woke
up
Oder
vielleicht
sind
sie
einfach
aufgewacht
You
leverage
your
celeb,
taking
waves
over
Du
nutzt
deinen
Promi-Status,
übernimmst
Wellen
That's
territorial
takeover
Das
ist
territoriale
Übernahme
Maybe
he
thinks
nobody
notices
Vielleicht
denkt
er,
niemand
bemerkt
es
Gucci
wasn't
home
two
seconds
before
you
rode
his
dick
Gucci
war
keine
zwei
Sekunden
zu
Hause,
bevor
du
auf
seinem
Schwanz
geritten
bist
Bodied
Versace
flows,
copy,
that
he
stole
Hat
Versace-Flows
gemeistert,
Kopie,
die
er
gestohlen
hat
Ay
dios
mio,
sorry
Migos,
adios
amigo
Ay
dios
mio,
sorry
Migos,
adios
amigo
Was
that
your
plot
all
along?
War
das
dein
Plan
die
ganze
Zeit?
Why
you
ain't
do
that
vid
with
Fetty
but
you
hopped
on
the
song?
Warum
hast
du
das
Video
mit
Fetty
nicht
gemacht,
bist
aber
auf
den
Song
gesprungen?
No
really,
we
want
a
Party
album
Nein
wirklich,
wir
wollen
ein
Party-Album
But
you
keep
stealing
all
of
Party's
album
Aber
du
stiehlst
ständig
alles
von
Partys
Album
To
go
and
put
it
on
your
party
album
Um
es
dann
auf
dein
Party-Album
zu
packen
It's
plenty
reason
to
slay
you
Es
gibt
genug
Gründe,
dich
zu
erledigen
Kept
going
up
Tuesday's
and
now
The
Weeknd
just
hates
you
Hast
'Tuesdays'
hochgepusht
und
jetzt
hasst
dich
The
Weeknd
einfach
Are
you
lifeless?
Sound
like
a
zombie
on
the
track
Bist
du
leblos?
Klingst
wie
ein
Zombie
auf
dem
Track
Remember
"Started
From
the
Bottom,"
it
was
Zombie
on
the
Track
Erinnerst
du
dich
an
'Started
From
the
Bottom',
das
war
Zombie
on
the
Track
Know
who
else
started
from
the
bottom?
Zombie
on
the
Track
Weißt
du,
wer
noch
von
unten
angefangen
hat?
Zombie
on
the
Track
How
come
after
that
joint
I
don't
see
Zombie
on
a
track?
Wie
kommt
es,
dass
ich
Zombie
nach
diesem
Stück
auf
keinem
Track
mehr
sehe?
I'm
from
Jersey,
so
Zombie
I
got
your
back
Ich
bin
aus
Jersey,
also
Zombie,
ich
halte
dir
den
Rücken
frei
Be
alarmed
the
real
is
finally
back
Seid
alarmiert,
das
Echte
ist
endlich
zurück
Get
your
guard
up
now,
hope
your
heart
up
now
Nimm
jetzt
deine
Deckung
hoch,
hoffe,
dein
Herz
ist
jetzt
bereit
Battery
in
him,
let's
see
if
he
get
charged
up
now
Batterie
in
ihm,
mal
sehen,
ob
er
sich
jetzt
auflädt
I'm
wake
Ich
bin
wach
I'm
wake
Ich
bin
wach
We
at
the
wake
Wir
sind
bei
der
Totenwache
Who's
Goose
and
who's
Tom
Cruise?
Wer
ist
Goose
und
wer
ist
Tom
Cruise?
Well
now
that
Shane
is
dead
I
guess
we
know
who
is
Goose.
Shane
is
Goose.
Cause
in
that
motion
picture,
Goose
dies,
so
Shane
is
dead
so
he
would
be
Goose
Nun,
da
Shane
tot
ist,
schätze
ich,
wir
wissen,
wer
Goose
ist.
Shane
ist
Goose.
Denn
in
diesem
Kinofilm
stirbt
Goose,
also
ist
Shane
tot,
also
wäre
er
Goose
Rate the translation
Attention! Feel free to leave feedback.