Lyrics and translation Joe Cuba - Hecho y Derecho
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Hecho y Derecho
Честно и справедливо
Es
que
la
gente
hoy
en
día
Сейчас
люди,
милая,
Están
equivocado'
Заблуждаются
Se
creen
que
la
vida
de
uno
Думают,
что
жизнь
человека
Siempre
va
a
estar
salao
Всегда
будет
невезучей
Pero,
qué
va,
mi
parna;
no
hagas
ese
error
Но,
нет,
дорогая,
не
совершай
этой
ошибки
No
somos
individuo',
hecho
y
derecho
y
con
sabor
Мы
не
одиночки,
честные
и
справедливые,
и
с
огоньком
Somos
como
el
tren
que
sale
de
la
110
Мы
как
поезд,
который
отправляется
со
110-й
Y
el
que
se
mete
en
la
vía,
yo
me
lo
lleve
con
mi
bembé
И
кто
встанет
на
пути,
того
я
снесу
своим
ритмом
(Hecho
y
derecho
soy,
nunca
me
va
a
tumbar)
(Честный
и
справедливый
я,
никто
меня
не
сломит)
Trata
de
parar
a
un
tren
Попробуй
остановить
поезд
Y
tú
verás,
mulato,
la
bofeta'
que
te
va
a
dar
И
ты
увидишь,
красотка,
какой
удар
тебя
ждет
(Hecho
y
derecho
soy,
nunca
me
va
a
tumbar)
(Честный
и
справедливый
я,
никто
меня
не
сломит)
Porque
somos
uno
para
seis,
seis
para
uno
Потому
что
мы
один
за
шестерых,
шестеро
за
одного
Y
somos
más
que
16
И
нас
больше,
чем
шестнадцать
(Hecho
y
derecho
soy,
nunca
me
va
a
tumbar)
(Честный
и
справедливый
я,
никто
меня
не
сломит)
Este
es
el
número
uno
Это
номер
один
El
sexteto
sabroso,
el
original
Вкусный
секстет,
оригинал
(Hecho
y
derecho
soy,
nunca
me
va
a
tumbar)
(Честный
и
справедливый
я,
никто
меня
не
сломит)
Oye,
como
lo
dice
Ruperto:
Слушай,
как
говорит
Руперто:
"A
lo
hecho,
pecho,
man"
"Что
сделано,
то
сделано,
подруга"
(Hecho
y
derecho
soy,
nunca
me
va
a
tumbar)
(Честный
и
справедливый
я,
никто
меня
не
сломит)
Que
nunca,
nunca,
nunca,
nunca,
nunca
Что
никогда,
никогда,
никогда,
никогда,
никогда
Ni
con
permiso
te
va
(nunca
me
va
a
tumbar)
Даже
с
разрешения
тебе
не
удастся
(никто
меня
не
сломит)
Ábreme
la
puerta,
ábreme
la
puerta
que
vo'
a
pasar
Открой
мне
дверь,
открой
мне
дверь,
я
войду
Y
si
no
te
quitas
del
medio,
te
juro,
te
vo'
a
tumbar
И
если
ты
не
уйдешь
с
дороги,
клянусь,
я
тебя
сломаю
(Nunca
me
va
a
tumbar)
tumba
la
caña
(Никто
меня
не
сломит)
сломай
тростник
Tumba
la
caña
y
déjame
guaranchar
Сломай
тростник
и
дай
мне
потанцевать
(Nunca
me
va
a
tumbar)
guaranchando,
guaranchando
(Никто
меня
не
сломит)
танцуя,
танцуя
Guaranchando
na'
más
Просто
танцуя
(Nunca
me
va
a
tumbar)
pero
que
nunca,
nunca,
nunca
(Никто
меня
не
сломит)
но
никогда,
никогда,
никогда
Nunca
se
pue'
tumbar
Никогда
нельзя
сломить
(Nunca
me
va
a
tumbar)
mi
corazón
(Никто
меня
не
сломит)
мое
сердце
Mi
corazón
está
contento,
mamá
Мое
сердце
радостно,
милая
(Nunca
me
va
a
tumbar)
(Никто
меня
не
сломит)
(Hecho
y
derecho
soy,
nunca
me
va
a
tumbar)
(Честный
и
справедливый
я,
никто
меня
не
сломит)
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): A. Rodriguez, Joe Cuba, Willie Garcia, P. Diaz, J. Cordero
Attention! Feel free to leave feedback.