Lyrics and translation Joe Dassin feat. Hélène Ségara - Dans les yeux d'Émilie
Dans
son
quartier
du
vieux
Québec
В
его
районе
старого
Квебека
Les
rues
ont
l'air
d'avoir
l'accent
Улицы
выглядят
иметь
акцент
Et
l'an
deux
mille
voisine
avec
А
в
соседнем
двухтысячном
году
с
Les
maisons
grises
du
vieux
temps
Серые
дома
старых
времен
Mais
l'hiver
vient
d'éclater
Но
зима
только
что
разразилась
Le
Saint-Laurent
est
prisonnier
Святой
Лаврентий
в
плену
D'un
décembre
qui
va
bien
durer
six
mois
В
декабре,
который
продлится
шесть
месяцев
Quand
les
jours
ressemblent
aux
nuits
Когда
дни
похожи
на
Ночи
Sans
éclaircie
à
espérer
Без
прореживания
надежда
Qui
peut
croire
que
l'été
nous
reviendra
Кто
может
поверить,
что
лето
вернется
к
нам
Moi,
j'avais
le
soleil
jour
et
nuit
У
меня
было
солнце
днем
и
ночью.
Dans
les
yeux
d'Émilie
В
глазах
Эмилии
Je
réchauffais
ma
vie
Я
согревал
свою
жизнь
À
son
sourire
На
его
улыбку
Moi,
j'avais
le
soleil
nuit
et
jour
У
меня
было
солнце
днем
и
ночью.
Dans
les
yeux
de
l'amour
В
глазах
любви
Et
la
mélancolie
И
меланхолия
Au
soleil
d'Émilie
На
солнце
Эмилии
Devenait
joie
de
vivre
Стала
радостью
жизни
Dans
son
quartier
du
vieux
Québec
В
его
районе
старого
Квебека
Quand
les
toits
redeviennent
verts
Когда
крыши
снова
станут
зелеными
Quand
les
enfants
ont
les
pieds
secs
Когда
у
детей
сухие
ноги
On
tourne
le
dos
à
l'hiver
Мы
поворачиваемся
спиной
к
зиме
C'est
la
fête
du
printemps
Это
праздник
весны
Le
grand
retour
du
Saint-Laurent
Великое
возвращение
Святого
Лаврентия
On
dirait
que
les
gens
sortent
de
la
terre
Похоже,
что
люди
выходят
из-под
земли
Mais
Émilie
n'est
plus
à
moi
Но
Эмили
больше
не
моя.
J'ai
froid
pour
la
première
fois
Мне
впервые
стало
холодно.
Je
n'ai
plus
ni
sa
chaleur,
ni
sa
lumière
Я
ни
тепла,
ни
света
Moi,
j'avais
le
soleil
jour
et
nuit
У
меня
было
солнце
днем
и
ночью.
Dans
les
yeux
d'Émilie
В
глазах
Эмилии
Je
réchauffais
ma
vie
Я
согревал
свою
жизнь
À
son
sourire
На
его
улыбку
Moi,
j'avais
le
soleil
nuit
et
jour
У
меня
было
солнце
днем
и
ночью.
Dans
les
yeux
de
l'amour
В
глазах
любви
Et
la
mélancolie
И
меланхолия
Au
soleil
d'Émilie
На
солнце
Эмилии
Devenait
joie
de
vivre
Стала
радостью
жизни
En
ce
temps-là,
j'avais
le
soleil
jour
et
nuit
В
то
время
у
меня
было
солнце
днем
и
ночью.
Dans
les
yeux
d'Émilie
В
глазах
Эмилии
Je
réchauffais
ma
vie
Я
согревал
свою
жизнь
À
son
sourire
На
его
улыбку
Moi,
j'avais
le
soleil
nuit
et
jour
У
меня
было
солнце
днем
и
ночью.
Dans
les
yeux
de
l'amour
В
глазах
любви
Et
la
mélancolie
И
меланхолия
Au
soleil
d'Émilie
На
солнце
Эмилии
Devenait
joie
de
vivre
Стала
радостью
жизни
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Pierre Delanoe, Claude Lemesle, Yvon Ouazana, Vivien Vallay
Attention! Feel free to leave feedback.