Lyrics and translation Joe Dassin feat. The Red Army Choir - L'été indien
Добавить перевод
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Tu
sais,
je
n'ai
jamais
été
aussi
heureux
que
ce
matin-là
Знаешь,
я
никогда
не
был
так
счастлив,
как
в
то
утро.
Nous
marchions
sur
une
plage
un
peu
comme
celle-ci
Мы
гуляли
по
пляжу,
похожему
на
этот.
C'était
l'automne,
un
automne
où
il
faisait
beau
Стояла
осень,
теплая
и
солнечная,
Une
saison
qui
n'existe
que
dans
le
Nord
de
l'Amérique
пора,
которая
бывает
только
на
севере
Америки.
Là
-bas
on
l'appelle
l'été
indien
Там
ее
называют
«индейское
лето».
Mais
c'était
tout
simplement
le
nôtre
Но
это
было
наше
лето,
только
наше.
Avec
ta
robe
longue
tu
ressemblais
В
своем
длинном
платье
ты
была
похожа
à
une
aquarelle
de
Marie
Laurencin
на
акварель
кисти
Мари
Лорансен.
Et
je
me
souviens,
je
me
souviens
très
bien
И
я
помню,
очень
хорошо
помню,
De
ce
que
je
t'ai
dit
ce
matin-là
что
сказал
тебе
тем
утром,
Il
y
a
un
an,
y
a
un
siècle,
y
a
une
éternité
год,
век,
целую
вечность
назад.
On
ira
où
tu
voudras,
quand
tu
voudras
Мы
отправимся,
куда
ты
захочешь,
когда
ты
захочешь,
Et
l'on
s'aimera
encore,
lorsque
l'amour
sera
mort
и
будем
любить
друг
друга,
даже
когда
любовь
умрет.
Toute
la
vie
sera
pareille
à
ce
matin
Вся
наша
жизнь
будет
похожа
на
то
утро,
Aux
couleurs
de
l'été
indien
раскрашенная
красками
бабьего
лета.
Aujourd'hui
je
suis
très
loin
de
ce
matin
d'automne
Сегодня
я
очень
далек
от
того
осеннего
утра,
Mais
c'est
comme
si
j'y
étais
но
я
словно
все
еще
там.
Je
pense
à
toi
Я
думаю
о
тебе.
Que
fais-tu?
Что
с
тобой?
Est-ce
que
j'existe
encore
pour
toi?
Существую
ли
я
еще
для
тебя?
Je
regarde
cette
vague
qui
n'atteindra
jamais
la
dune
Я
смотрю
на
волну,
которая
никогда
не
дойдет
до
дюны.
Tu
vois,
comme
elle
je
reviens
en
arriere,
Видишь,
как
она,
я
возвращаюсь
назад,
Comme
elle
je
me
couche
sur
le
sable
как
она,
я
ложусь
на
песок
Et
je
me
souviens
и
вспоминаю.
Je
me
souviens
des
marées
hautes
Я
вспоминаю
приливы,
Du
soleil
et
du
bonheur
qui
passaient
sur
la
mer
солнце
и
счастье,
что
струились
по
морю
Il
y
a
une
éternité,
un
siècle,
il
y
a
un
an
вечность,
век,
год
назад.
On
ira
où
tu
voudras,
quand
tu
voudras
Мы
отправимся,
куда
ты
захочешь,
когда
ты
захочешь,
Et
on
s'aimera
encore,
lorsque
l'amour
sera
mort
и
будем
любить
друг
друга,
даже
когда
любовь
умрет.
Toute
la
vie
sera
pareille
à
ce
matin
Вся
наша
жизнь
будет
похожа
на
то
утро,
Aux
couleurs
de
l'été
indien
раскрашенная
красками
бабьего
лета.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Pierre Dellanoe, Vito Pallavicini, Graham Stuart Johnson, Salvatore Cutugno, Pasquale Losito, Claude Lemesle, Pasquale Losito
Adaptation De Claude Lemesle
1
Et si tu n'existais pas
2
Dans les yeux d'Emilie
3
Salut
4
Il était une fois nous deux
5
Ça va pas changer le monde
6
À toi
7
L'été indien
8
La demoiselle de déshonneur
9
Si tu t'appelles mélancolie
10
Salut les amoureux
11
Carmen, Acte I: Habanera "L'amour est un oiseau rebelle"
12
Ivan Soussanine: "Slav'sya, Slav'sya, ti Ru's moya !"
13
Le trouvère, Acte III: "The Gypsy's Son - Manrico?...Di quella pira"
14
Der Freischütz, Op. 77: Choeur des chasseurs
15
Gayaneh: danse des sabres
16
La veuve joyeuse: L'heure exquise
17
L'elisir d'amore: Una furtiva lagrima
18
Carmen: Suite No 1, Marche du toréador
19
Nabucco: "Va pensiero, sull'ali dorate"
20
Faust, Acte IV, Scène IV: Choeur des soldats
21
Le barbier de Séville, Acte I: Largo al factotum della cita
22
Symphonie No. 9 en ré mineur, Op. 125: Ode à la joie
23
Les Champs-Elysées (feat. Julien Dassin)
Attention! Feel free to leave feedback.