Lyrics and translation Joe Dassin - Dans Les Yeux D'Émilie - Version Symphonique
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Dans Les Yeux D'Émilie - Version Symphonique
В глазах Эмили - Симфоническая версия
Dans
son
quartier
du
vieux
Québec
В
её
квартале
Старого
Квебека
Les
rues
ont
l'air
d'avoir
l'accent
Улицы
будто
говорят
с
акцентом,
Et
l'an
2000
voisine
avec
И
год
2000
соседствует
там
Les
maisons
grises
du
vieux
temps
С
серыми
домами
старых
времён.
Mais
l'hiver
vient
d'éclater
Но
вот
зима
разразилась,
Le
Saint-Laurent
est
prisonnier
Святой
Лаврентий
в
плену
D'un
décembre
qui
va
bien
durer
six
mois
Декабря,
который
продлится
добрых
шесть
месяцев,
Quand
les
jours
ressemblent
aux
nuits
Когда
дни
похожи
на
ночи,
Sans
éclaircie
à
espérer
Без
просвета,
без
надежды.
Qui
peut
croire
que
l'été
nous
reviendra
Кто
поверит,
что
лето
к
нам
вернётся?
Moi,
j'avais
le
soleil
jour
et
nuit
У
меня
было
солнце
день
и
ночь
Dans
les
yeux
d'Émilie
В
глазах
Эмили.
Je
réchauffais
ma
vie
Я
согревал
свою
жизнь
À
son
sourire
Её
улыбкой.
Moi,
j'avais
le
soleil
nuit
et
jour
У
меня
было
солнце
ночь
и
день
Dans
les
yeux
de
l'amour
В
глазах
любви.
Et
la
mélancolie
И
меланхолия
Au
soleil
d'Émilie
Под
солнцем
Эмили
Devenait
joie
de
vivre
Превращалась
в
радость
жизни.
Dans
son
quartier
du
vieux
Québec
В
её
квартале
Старого
Квебека,
Quand
les
toits
redeviennent
verts
Когда
крыши
снова
зеленеют,
Quand
les
enfants
ont
les
pieds
secs
Когда
у
детей
сухие
ноги,
On
tourne
le
dos
à
l'hiver
Мы
поворачиваемся
спиной
к
зиме.
C'est
la
fête
du
printemps
Это
праздник
весны,
Le
grand
retour
du
Saint-Laurent
Великое
возвращение
Святого
Лаврентия.
On
dirait
que
les
gens
sortent
de
la
terre
Кажется,
что
люди
выходят
из
земли.
Mais
Émilie
n'est
plus
à
moi
Но
Эмили
больше
не
моя.
J'ai
froid
pour
la
première
fois
Мне
холодно
впервые.
Je
n'ai
plus
ni
sa
chaleur,
ni
sa
lumière
У
меня
больше
нет
ни
её
тепла,
ни
её
света.
Moi,
j'avais
le
soleil
jour
et
nuit
У
меня
было
солнце
день
и
ночь
Dans
les
yeux
d'Émilie
В
глазах
Эмили.
Je
réchauffais
ma
vie
Я
согревал
свою
жизнь
À
son
sourire
Её
улыбкой.
Moi,
j'avais
le
soleil
nuit
et
jour
У
меня
было
солнце
ночь
и
день
Dans
les
yeux
de
l'amour
В
глазах
любви.
Et
la
mélancolie
И
меланхолия
Au
soleil
d'Émilie
Под
солнцем
Эмили
Devenait
joie
de
vivre
Превращалась
в
радость
жизни.
En
ce
temps-là,
j'avais
le
soleil
jour
et
nuit
В
то
время
у
меня
было
солнце
день
и
ночь
Dans
les
yeux
d'Émilie
В
глазах
Эмили.
Je
réchauffais
ma
vie
Я
согревал
свою
жизнь
À
son
sourire
Её
улыбкой.
Moi,
j'avais
le
soleil
nuit
et
jour
У
меня
было
солнце
ночь
и
день
Dans
les
yeux
de
l'amour
В
глазах
любви.
Et
la
mélancolie
И
меланхолия
Au
soleil
d'Émilie
Под
солнцем
Эмили
Devenait
joie
de
vivre
Превращалась
в
радость
жизни.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Pierre Delanoe, Claude Lemesle, Yvon Ouazana, Vivien Vallay
Attention! Feel free to leave feedback.