Joe Dassin - Dans Les Yeux D'Émilie - Version Symphonique - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Joe Dassin - Dans Les Yeux D'Émilie - Version Symphonique




Dans Les Yeux D'Émilie - Version Symphonique
В глазах Эмили - Симфоническая версия
Dans son quartier du vieux Québec
В её квартале Старого Квебека
Les rues ont l'air d'avoir l'accent
Улицы будто говорят с акцентом,
Et l'an 2000 voisine avec
И год 2000 соседствует там
Les maisons grises du vieux temps
С серыми домами старых времён.
Mais l'hiver vient d'éclater
Но вот зима разразилась,
Le Saint-Laurent est prisonnier
Святой Лаврентий в плену
D'un décembre qui va bien durer six mois
Декабря, который продлится добрых шесть месяцев,
Quand les jours ressemblent aux nuits
Когда дни похожи на ночи,
Sans éclaircie à espérer
Без просвета, без надежды.
Qui peut croire que l'été nous reviendra
Кто поверит, что лето к нам вернётся?
Moi, j'avais le soleil jour et nuit
У меня было солнце день и ночь
Dans les yeux d'Émilie
В глазах Эмили.
Je réchauffais ma vie
Я согревал свою жизнь
À son sourire
Её улыбкой.
Moi, j'avais le soleil nuit et jour
У меня было солнце ночь и день
Dans les yeux de l'amour
В глазах любви.
Et la mélancolie
И меланхолия
Au soleil d'Émilie
Под солнцем Эмили
Devenait joie de vivre
Превращалась в радость жизни.
Dans son quartier du vieux Québec
В её квартале Старого Квебека,
Quand les toits redeviennent verts
Когда крыши снова зеленеют,
Quand les enfants ont les pieds secs
Когда у детей сухие ноги,
On tourne le dos à l'hiver
Мы поворачиваемся спиной к зиме.
C'est la fête du printemps
Это праздник весны,
Le grand retour du Saint-Laurent
Великое возвращение Святого Лаврентия.
On dirait que les gens sortent de la terre
Кажется, что люди выходят из земли.
Mais Émilie n'est plus à moi
Но Эмили больше не моя.
J'ai froid pour la première fois
Мне холодно впервые.
Je n'ai plus ni sa chaleur, ni sa lumière
У меня больше нет ни её тепла, ни её света.
Moi, j'avais le soleil jour et nuit
У меня было солнце день и ночь
Dans les yeux d'Émilie
В глазах Эмили.
Je réchauffais ma vie
Я согревал свою жизнь
À son sourire
Её улыбкой.
Moi, j'avais le soleil nuit et jour
У меня было солнце ночь и день
Dans les yeux de l'amour
В глазах любви.
Et la mélancolie
И меланхолия
Au soleil d'Émilie
Под солнцем Эмили
Devenait joie de vivre
Превращалась в радость жизни.
En ce temps-là, j'avais le soleil jour et nuit
В то время у меня было солнце день и ночь
Dans les yeux d'Émilie
В глазах Эмили.
Je réchauffais ma vie
Я согревал свою жизнь
À son sourire
Её улыбкой.
Moi, j'avais le soleil nuit et jour
У меня было солнце ночь и день
Dans les yeux de l'amour
В глазах любви.
Et la mélancolie
И меланхолия
Au soleil d'Émilie
Под солнцем Эмили
Devenait joie de vivre
Превращалась в радость жизни.





Writer(s): Pierre Delanoe, Claude Lemesle, Yvon Ouazana, Vivien Vallay


Attention! Feel free to leave feedback.