Joe Dassin - La luzerne - translation of the lyrics into English

Lyrics and translation Joe Dassin - La luzerne




La luzerne
The Alfalfa Field
J'ai droit à trois mètres d'herbe
I'm entitled to three meters of grass,
C'est peu mais c'est déjà beaucoup
It's not much, but it's already a lot.
J'ai droit à ma plante verte
I'm entitled to my green plant,
Tout en caoutchouc
All made of rubber.
Y a rien à dire, j'ai de la verdure
There's nothing to say, I have greenery,
C'est bon pour mes petits poumons
It's good for my little lungs.
Mais j'ai la passion de la nature
But I have a passion for nature,
Je rêve de vaches et de moutons
I dream of cows and sheep.
Et quand on s'aime dans la Luzerne
And when we love each other in the alfalfa field,
Je suis comme un poisson dans l'eau
I'm like a fish in water,
Au milieu des près
In the middle of the meadows.
Quand on s'aime dans la Luzerne
When we love each other in the alfalfa field,
C'est ma joie, ma vérité de te rouler
It's my joy, my truth to roll you
Dans l'herbe mouillée
In the wet grass.
L'amour à la scandinave
Scandinavian love,
Tout nu dans la mer glacée
Naked in the icy sea,
L'amour en long, l'amour en large
Love long, love wide,
L'amour sur canapé
Love on the sofa.
Chacun ses goûts, chacun sa culture
Everyone has their tastes, everyone has their culture,
Tout est mauvais ou tout est bon
Everything is bad or everything is good.
Moi j'ai la passion de la nature
Me, I have a passion for nature,
Je rêve de vaches et de moutons
I dream of cows and sheep.
Et quand on s'aime dans la Luzerne
And when we love each other in the alfalfa field,
Je suis comme un poisson dans l'eau
I'm like a fish in water,
Au milieu des près
In the middle of the meadows.
Quand on s'aime dans la Luzerne
When we love each other in the alfalfa field,
C'est ma joie, ma vérité de te rouler
It's my joy, my truth to roll you
Dans l'herbe mouillée
In the wet grass.
Quand on s'aime dans la Luzerne
When we love each other in the alfalfa field,
Je suis comme un poisson dans l'eau
I'm like a fish in water,
Au milieu des près
In the middle of the meadows.
Quand on s'aime dans la Luzerne
When we love each other in the alfalfa field,
C'est ma joie, ma vérité de te rouler
It's my joy, my truth to roll you
Dans l'herbe mouillée
In the wet grass.





Writer(s): Pierre DELANOE, Joe DASSIN


Attention! Feel free to leave feedback.