Lyrics and translation Joe Dassin - La Chanson Des Cigales
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
On
s′était
réveillés
à
demi
étonnés
Мы
проснулись
в
полубессознательном
состоянии.
De
ne
pas
se
connaître
ou
presque
pas
Не
знать
друг
друга
или
почти
не
знать
Une
rencontre
banale,
la
chanson
des
cigales
Банальная
встреча,
песня
цикад
Et
l'été
qui
passait
par
là
И
прошедшее
лето
Inconnue
de
la
veille,
tu
étais
Неизвестная
накануне,
ты
была
Si
jolie
au
réveil
que
je
pensais
Такая
красивая,
когда
я
проснулся,
что
я
подумал
Sans
savoir
te
le
dire
"ne
t′en
va
pas"
Не
зная,
как
сказать
тебе
"не
уходи".
Toi
qui
passes
par
ma
vie
Ты,
проходящий
через
мою
жизнь
Qui
n'y
fais
qu'un
détour
Кто
только
делает
это
в
обход
Ne
crois
pas
qu′on
s′oublie
Не
думай,
что
мы
забываем
друг
друга.
Quand
la
fête
est
finie
Когда
вечеринка
закончится
Quand
la
vie
reprend
son
cours
Когда
жизнь
возобновляется
Qui
peut
dire
vraiment
Кто
может
сказать
по-настоящему
Si
c'était
de
l′amour
Если
бы
это
была
любовь
Ou
la
faute
à
l'air
du
temps
Или
вина
в
воздухе
времени
Comme
les
éphémères
Как
мимолетные
Qui
ne
voient
la
lumière
Которые
не
видят
света
Que
le
temps
d′un
éclair
et
d'un
regret
Что
время
вспышки
и
сожаления
On
n′a
fait
qu'entre
voir
le
début
d'une
histoire
Мы
прошли
всего
лишь
между
тем,
как
увидели
начало
истории
Va
savoir
si
l′on
s′aimerait
Иди
и
узнай,
понравимся
ли
мы
друг
другу
Dans
un
mois,
dans
un
an
Через
месяц,
через
год.
Ou
pas
du
tout
Или
вовсе
нет
S'il
y
avait
un
roman
écrit
pour
nous
Если
бы
был
роман,
написанный
для
нас
Tu
devais
t′en
aller,
un
point,
c'est
tout
Тебе
нужно
было
уйти,
вот
и
все.
Toi
qui
passes
par
ma
vie
Ты,
проходящий
через
мою
жизнь
Qui
n′y
fais
qu'un
détour
Кто
только
делает
это
в
обход
Ne
crois
pas
qu′on
s'oublie
Не
думай,
что
мы
забываем
друг
друга.
Quand
la
fête
est
finie
Когда
вечеринка
закончится
Quand
la
vie
reprend
son
cours
Когда
жизнь
возобновляется
Qui
peut
dire
vraiment
Кто
может
сказать
по-настоящему
Si
c'était
de
l′amour
Если
бы
это
была
любовь
Ou
la
faute
à
l′air
du
temps
Или
вина
в
воздухе
времени
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Claude LEMESLE, Joe DASSIN
Attention! Feel free to leave feedback.