Lyrics and translation Joe Dassin - Ton côté du lit (Live à l'Olympia)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ton côté du lit (Live à l'Olympia)
Твоя сторона кровати (Концерт в Олимпии)
De
ces
draps
que
je
froisse
au
lieu
de
t'y
trouver
Этих
простыней,
которые
я
мну
вместо
тебя
Où
je
voudrais
t'étreindre
au
lieu
de
t'y
rêver
Где
я
хочу
тебя
обнять,
а
не
мечтать
о
тебе
De
ce
café
médiocre
auquel
tu
n'applaudis
Этого
отвратительного
кофе,
которому
ты
не
хлопала
в
ладоши
Plus
jamais
quand
parfois
je
me
le
réussis
Никогда
больше,
хотя
иногда
мне
он
удаётся
De
mes
grains
de
folie
qui
s'égrènent
en
vain
Моих
глупых
мыслей,
которые
зря
уходят
в
никуда
De
l'eau
que
je
ne
mets
plus
jamais
dans
mon
vin
Воды,
которую
я
больше
никогда
не
добавляю
в
вино
De
toutes
ces
martiennes
qui
débarquent
ici
Всех
этих
женщин
с
Марса,
которые
приходят
сюда
Et
qui
osent
dormir
de
ton
côté
du
lit
И
смеют
спать
на
твоей
стороне
кровати
De
ton
côté
du
lit,
de
ton
côté
du
lit
На
твоей
стороне
кровати,
на
твоей
стороне
кровати
De
cet
amour
déjà
fini,
fini
Эта
любовь
уже
закончилась,
закончилась
Et
qui
pourtant
n'en
finit
pas
И
все
же
она
никак
не
кончается
De
toutes
ces
chansons,
stupides
et
inodores
От
всех
этих
глупых
и
бессмысленных
песен
Qui
me
feraient
pleurer
si
je
savais
encore
Которые
заставили
бы
меня
плакать,
если
бы
я
ещё
мог
De
ces
visages
entr'aprecus
dans
le
métro
От
этих
лиц,
мельком
увиденных
в
метро
Et
qui
m'ont
fait
courir
cent
fois
comme
un
idiot
И
которые
заставили
меня
сто
раз
бежать
как
идиота
De
ces
lettres
de
toi
que
je
ne
relis
plus
От
этих
писем
от
тебя,
которые
я
больше
не
перечитываю
Mais
que
je
sais
par
cœur
tant
je
les
ai
relues
Но
которые
я
знаю
наизусть,
так
часто
я
их
перечитывал
De
celle
qui
déjà
est
sûre
que
je
t'oublie
От
той,
которая
уже
уверена,
что
я
тебя
забываю
Et
qui
ose
dormir
de
ton
côté
du
lit
И
которая
смеет
спать
на
твоей
стороне
кровати
De
ton
côté
du
lit,
de
ton
côté
du
lit
На
твоей
стороне
кровати,
на
твоей
стороне
кровати
De
rien
de
tous
ces
mots
qui
me
feraient
rougir
От
всего
этого,
от
этих
слов,
которые
заставили
бы
меня
покраснеть
Si
la
honte
et
l'amour
étaient
faits
pour
s'unir
Если
бы
стыд
и
любовь
должны
были
быть
вместе
De
ces
cris
de
bonheur
que
j'ai
trop
étouffés
От
этих
криков
счастья,
которые
я
слишком
часто
подавлял
De
tous
ces
souvenirs
que
nous
avons
ratés
От
всех
этих
воспоминаний,
которые
мы
упустили
De
ces
insultes
mêmes
et
toute
cette
boue
Даже
от
этих
оскорблений
и
всей
этой
грязи
Dont
je
t'ai
maquillé
lorsque
j'étais
à
bout
Которой
я
тебя
намазал,
когда
был
на
пределе
De
ton
ombre
immobile
qui
mange
ma
vie
От
твоей
неподвижной
тени,
которая
пожирает
мою
жизнь
Et
qui
ose
dormir
de
ton
côté
du
lit
И
которая
смеет
спать
на
твоей
стороне
кровати
De
ton
côté
du
lit,
de
ton
côté
du
lit.
На
твоей
стороне
кровати,
на
твоей
стороне
кровати.
Délivre-moi
...
Избавь
меня...
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.