Joe Dassin - Un garçon nommé Suzy (A Boy Named Sue) - translation of the lyrics into English

Lyrics and translation Joe Dassin - Un garçon nommé Suzy (A Boy Named Sue)




Un garçon nommé Suzy (A Boy Named Sue)
A Boy Named Sue (Un garçon nommé Suzy)
Mon papa est parti quand j′avais trois ans
My daddy left when I was three years old
Il laissait pas grand-chose à ma pauvre maman
He didn't leave much for my poor mama to hold
Rien que cette vieille guitare et quelques bouteilles vides
Nothing but this old guitar and some empty bottles of wine
Je ne lui en veux pas de nous avoir quittés
I don't blame him for leaving us behind
Mais de m'avoir fait la pire des saletés
But for doing me the dirtiest of deeds
Avant de partir, il m′a donné le nom de Suzy
Before leaving, he gave me the name Sue
Comme cadeau de rupture, c'était gratiné
As a parting gift, it was quite a stew
J'ai passé mon temps à me bagarrer
I spent my time fighting,
Pas un seul moment de paix de toute ma vie
Not a single moment of peace in all my life
Y en a eu des filles qui m′ont fait rougir
There were girls who made me blush,
Y en a eu des gars qu′il a fallu punir
There were guys who had to be punished,
Croyez-moi, la vie n'est pas drôle quand on s′appelle Suzy
Believe me, life ain't funny when your name is Sue
Alors, j'ai grandi vite, j′ai grandi méchant
So, I grew up fast, I grew up mean
Mes poings ont durci, ma tête en même temps
My fists hardened, and so did my head it seems
J'ai couru de ville en ville pour cacher ma honte
I ran from town to town to hide my shame
Mais je me suis juré par tout ce qu′il me faut
But I swore to myself by all that's true
De fouiller les bars et les tripots
To search the bars and gambling dens
Et de tuer l'homme qui m'avait donné cet horrible nom
And kill the man who gave me this awful name
C′était Kansas City
It was Kansas City
Au mois d′juillet, la poussière volait, la langue me brûlait
In July, the dust was flying, my tongue was dry
J'suis rentré dans un bar me mettre à l′abri
I went into a bar to take cover from the sky
Dans ce sale bistrot, ce truc pourri, devant un poker était assis
In that dirty dive, that rotten place, sitting at a poker game was
Le chien galeux qui m'avait appelé Suzy
The mangy dog who named me Sue
D′après une vieille photo trouvée chez ma mère
From an old photo found at my mother's place
Ce serpent visqueux, c'était bien mon père
This slimy snake, it was indeed my father's face
J′ai reconnu sa balafre et son œil tordu
I recognized his scar and his crooked eye
Il était grand et laid, tout gris, tout courbé
He was tall and ugly, all gray and bent
Il m'a regardé, mon sang s'est glacé
He looked at me, my blood ran cold
J′lui dis j′m'appelle Suzy, comment vas-tu
I told him my name is Sue, how are you,
Puis je vais te faire la peau
And then I'm going to skin you alive
Exactement comme ça que j′lui ai dit, ouais
That's exactly what I told him, yeah
Je me suis sûrement battu contre pire
I've surely fought worse,
Mais j'en ai perdu le souvenir
But I've lost all memory of it
Il bottait comme un cheval et mordait comme un crocodile
He kicked like a horse and bit like a crocodile
Mais quand j′ai vu qu'il allait tirer
But when I saw he was going to shoot,
J′ai pris mon colt, il n'a plus bougé
I grabbed my Colt, he didn't move a foot
Il m'a balancé un grand sourire tranquille
He gave me a big, calm smile
Il me dit
He told me
Mon fils, ce monde est dur, il faut être blindé pour réussir
Son, this world is tough, you gotta be tough to succeed
Je savais que je ne serais pas pour te pistonner
I knew I wouldn't be there to pull you through,
C′est pour ça que j′t'ai donné ce prénom
That's why I gave you that name
J′t'ai mis dans la pire des positions
I put you in the worst possible position,
Et si tu t′en es sorti, c'est que j′ai gagné
And if you made it out, then I won
Tu viens de faire une sacrée belle bagarre
You just put up a hell of a fight,
T'avais bien le droit de m'en vouloir
You had every right to hold it against me,
Moi, j′t′en voudrais pas si tu me tuais aujourd'hui
I wouldn't blame you if you killed me today
Mais avant d′le faire, remercie-moi
But before you do, thank me
Si t'as le cœur solide et de l′estomac
If you have a strong heart and a tough gut,
C'est qu′un jour, un enfant de salaud t'a appelé Suzy
It's because one day, some son of a bitch called you Sue
Il m'avait eu
He got me good,
J′étais fait comme un rat
I was caught like a rat,
Et il m′dit Fiston, je lui dis Papa
And he said Son, I said Dad,
Et le cœur tout retourné, je suis reparti
And with a heart full of emotions, I left again
Et de temps en temps, moi, je pense à lui
And from time to time, I think of him,
Quand j'ai un coup dur dans cette garce de vie
When I have a hard time in this bitch of a life,
Et si jamais un jour, je fais un garçon
And if ever one day, I have a son,
Eh bien, je crois que j′vais l'appeler
Well, I think I'm gonna call him
Gaston, ou William, ou n′importe quoi
Gaston, or William, or anything
Du moment que c'est pas Suzy
As long as it's not Sue





Joe Dassin - Les 100 Plus Belles Chansons De Joe Dassin
Album
Les 100 Plus Belles Chansons De Joe Dassin
date of release
28-06-2010

1 The Guitar Don't Lie - Le Marché aux Puces
2 Il A Plu
3 La fête (La festa) - D'après la comédie "Little Italy"
4 Salut
5 La fille du Shérif (High Sheriff)
6 Le Jardin du Luxembourg - Version longue
7 A mon fils (Sébastian) - D'après la comédie "Little Italy"
8 À toi
9 C'est la vie Lily
10 Qu'est-ce que j'ai pu faire hier soir?
11 Le dernier slow (Blu)
12 Blue Country (Home Made Ice Cream)
13 La mal-aimée du courrier du coeur
14 Je change un peu de vent - Freigh Train
15 Elle était oh. . .
16 Le grand parking - Big Yellow Taxi
17 Ma musique (Sailing)
18 Alors qu'est-ce que c'est ? (Harmour Love)
19 L'Amérique (Yellow River)
20 Comme la lune (Four Kinds of Lonely)
21 Dans la brume du matin (In the Early Morning Rain)
22 Mon village du bout du monde (Carrigfergus)
23 Un garçon nommé Suzy (A Boy Named Sue)
24 Si tu peux lire en moi - If You Could Read in My Mind
25 Marie-Jeanne (Ode to Billie Joe)
26 Les plus belles années de ma vie (The Best Years of My Life)
27 Au bout des rails (Cracklin' Rosie)
28 Si tu t'appelles mélancolie
29 Vade retro
30 Un lord anglais
31 La fan
32 L'équipe à Jojo
33 Combien de temps pour t'oublier
34 Chanson triste
35 A chacun sa chanson
36 Taka Takata (la femme du toréro)
37 La rue Marie-laurence
38 La fleur aux dents
39 L'albatros
40 Il faut naître à Monaco
41 Fais moi de l'électricité
42 Ma bonne étoile
43 Le çafé des trois colombes
44 Le marché aux puces
45 La complainte de l'heure de pointe (à vélo dans Paris)
46 Côté banjo, côté violon
47 Mé Qué Mé Qué
48 Le chemin de papa
49 Le Portugais
50 Et l'amour s'en va
51 Le costume blanc
52 Ma dernière chanson pour toi
53 Ton côté du lit
54 La demoiselle de déshonneur
55 Trois çaravelles
56 Si tu penses à moi (No Woman No Cry)
57 La vie se chante, la vie se pleure - Down by the Water
58 La première femme de ma vie
59 Happy Birthday - Balletto
60 Quand on sera deux
61 Mon copain Julie (Southern Nights)
62 Toi, le refrain de ma vie (Tell Me to My Face)
63 Je T'Aime, Je T'Aime
64 Le temps des œufs au plat
65 Plus Je Te Vois, Plus Je Te Veux
66 L'ombre d'un amour
67 Pauvre doudou
68 Tout bébé à besoin d'une maman
69 Vive moi
70 Joli Minou
71 Je Vais Mon Chemin
72 Quand on a seize ans
73 Mais La Mer Est Toujours Bleue
74 Fais La Bise A Ta Maman
75 La Chanson Des Cigales
76 La luzerne
77 C'est fini (Fine qui) [Joe] {D'après la comédie « Little Italy »}
78 Un çadeau de papa (Meines Vaters Sohn)

Attention! Feel free to leave feedback.